今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
热点追踪:法国众议员熬夜讨论同性恋婚姻法案           ★★★★
热点追踪:法国众议员熬夜讨论同性恋婚姻法案
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-02-12 17:36:08
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

(如图,法国总理让-马克·艾罗接受采访)

Petite mine comme un lendemain de nuit blanche, les députés encore présents dans l'Assemblée nationale étaient éprouvés ce lundi matin. Vers 7 heures, les débats nocturnes sur le «mariage pour tous» n'étaient toujours pas terminés après un long week-end sans pause. Le président socialiste Claude Bartolone, qui avaitd'ores et déjà fait savoir son intention de les poursuivre jusqu'à 8 heures, a donné congé aux parlementaires jusqu'à 16 heures ce lundi après-midi. Malgré les débats acharnés sur de très nombreux amendements de l'opposition, tous se sont finalement félicités de la qualité des discussions et du «travail parlementaire constructif», a conclu la garde des Sceaux Christiane Taubira.

经过了周末的熬夜讨论,本周一早上还坐在法国国民议会大厦中的议员们脸色都不太好,显得有些筋疲力尽了。到了早上7点左右,这场关于《所有人婚姻》的夜间辩论仍然没有结束,其实这样的情况已经持续一个星期了。社会党领袖克洛德·巴托罗现已经表明愿意将讨论延续到8点,但之后会像议会请假,休息到下午4点。法国司法部长克里斯缇娜·托比哈总结道,虽然关于反对派繁多的修正案的辩论激烈异常,不过所有人都为讨论的高质量和“议会成员的共同努力”而感到欣慰。

Il faudra pourtant s'armer de patience, dans les deux camps : le gouvernement va encore affronter cette semaine la fronde de l'opposition, farouchement opposée au projet de loi ouvrant le mariage et l'adoption aux couples de même sexe. D'ailleurs, l'examen du texte n'a guère avancé : si l'article 1, ouvrant le mariage aux couples homosexuels, a été voté samedi, l'obstruction développée par les députés UMP n'a pas permis d'aller beaucoup plus avant, les députés commençant à peine l'article 2. Celui-ci traite de l'alignement des règles de dévolution du nom de famille entre les filiations biologiques et adoptives.

不过支持派和反对派还需稍安勿躁:本周政府还将继续应对反对者激烈的声音,后者强烈抨击这项允许同性恋者结婚和收养孩子的法案。除此之外,对于该法案的审核几乎毫无进展:虽然说法案的第1条于上周六已经举行了投票表决,该条认同同性恋者婚姻合法,但是人民运动联盟党(UMP)的阻碍之声还不能让法案顺利的进行下去,目前议员们才刚刚开始讨论法案的第2条,该条款将决定亲生父母和领养父母之间关于孩子的转交问题。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国热点直播:海狸,大自然的工程师  22 avril 2017
    法国热点直播:速看剧集电影,你能接受么?  21 avril
    ELF DALF 阅读解析: 盘点2016法语热点新闻
    热点问题:为什么法国是恐怖袭击的目标?
    西方热点话题:是否要成为素食主义者

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)