Le déraillement d'un train dans le nord-ouest de l'Espagne a fait au moins 60 morts et 130 blessés mercredi 24 juillet, selon le dernier bilan. "Nous avons fini de pénétrer à l'intérieur des voitures détruites", avait indiqué plus tôt le président de Galice, Alberto Nuñez Feijoo, décrivant une "scène dantesque", "un wagon déchiqueté" et "les cadavres sur les voies", 据最新报道,7月24日西班牙西北部一列火车出轨,造成至少60人死亡,130人受伤。加利西亚自治区主席阿尔贝托·努涅茨·费罗早先称,进入被毁车厢的工作已经停止。并描述到,“但丁式的一幕”,“撕毁的车厢”,“横卧铁轨的尸体”。
D'après El País, l'accident est survenu à 20 h 41 à l'entrée de la gare de Saint-Jacques-de-Compostelle, alors que le train assurait une liaison entre Madrid et la localité galicienne d'El Ferrol avec à son bord 238 passagers. Il roulait apparemment à 180 km/h alors que la vitesse à proximité du virage est limitée à 80 km/h, selon le quotidien.[cn]据El País报道,事故发生在20时41分,圣雅克-德-康宝斯泰伊车站进口。当时这列火车搭载着238名准备由费罗尔前往马德里的加利西亚居民。列车以180 km/h的速度行驶,然而事故发生处的弯道限速80 km/h。[/cn]
Il est encore trop tôt pour connaître les causes du déraillement, a indiqué un porte-parole de la compagnie ferroviaire Renfe. "Il semble que dans un virage (il) ait commencé à se retourner, nous avons fait beaucoup de tonneaux et plusieurs wagons se sont empilés les uns sur les autres", a témoigné un rescapé, cité par la radio Cadena Ser.西班牙国家铁路公司发言人称,现在确定事故原因还为时尚早。在卡德纳赛来的广播节目中,幸存者称,列车在弯道处开始倾斜,随后开始翻滚,一列车厢叠着一列车厢。Quatre voitures renversés gisent toujours sur les voies, dont l'un au moins complètement déchiqueté. Les corps des tués ont été dissimulés sous des couvertures, avant d'être évacués, d'après les images publiées par La Voz de Galicia. 据La Voz de Galicia提供的画面,四节倾覆的车厢仍留在铁轨上,其中一节完全受损。现场,人们用毯子盖住死者的身体。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|