L'an dernier, le taux d'absentéisme en entreprise privé a bondi de 18% à 16,6 jours d'absence pour un salarié en moyenne. Le secteur des services est le plus touché. La facture s'élèverait à 16 milliards d'euros.去年,法国私人公司员工缺勤率上升18%,每名雇员平均每年缺勤16.6天。缺勤现象在服务行业最为严重。因缺勤造成的损失增至160亿欧元。
Ne pas se rendre au travail pour cause de maladie ou accident de travail, cela arrive... de plus en plus souvent, à en croire le 5e baromètre de l'absentéisme réalisé par l'institut CSA pour la société de conseil Alma CG. D'après les DRH (directeurs des ressources humaines) des 323 entreprises consultées, le taux d'absentéisme est passé de 3,84% en 2011 à 4,53% en 2012, soit un bond de 18% en un an. Cela représente en moyenne 16,6 jours d'absence par salarié contre 14 jours un an plus tôt. Ce taux est en augmentation pour la première fois depuis trois ans. 因病、工作事故而导致的缺勤越来越普遍。在调查机构CSA为顾问公司Alma CG进行的调查中,这些原因成为衡量缺勤的第五晴雨表。DRH对323家公司的调查显示,缺勤率由2011年的3.84%上升至2012年的4.53%,年增幅为18%。这意味着,每年的平均缺勤天数由14天增长至16.6天。这是三年以来,缺勤指数首次出现上升。
Les deux secteurs qui ont enregistré des taux d'absentéisme très élevés l'an dernier sont la santé et les services. Dans la santé, les employés étaient en moyenne absents 19,7 jours, un chiffre toutefois en baisse par rapport aux 24,1 jours de 2011. Dans les services, la progression est spectaculaire: le taux passe de 3,32% (12,1 jours) à 5,46% (20 jours).缺勤率最高的两个行业分别是医疗和服务业。医疗行业的雇员平均每年缺勤19.7天。尽管如此,比起2011年24.1天的,缺勤天数略有减少。在服务业中,缺勤指数有明显的增长,缺勤率由原来的3.32%(年均缺勤12.1天)增至5.46%(年均缺勤20天)。
Toutes les régions de France sont concernées par la hausse des absences, hormis le Sud-Ouest et le Rhône-Alpes. C'est dans le Nord et la Méditerranée qu'elles sont les plus élevées avec respectivement 20,1 jours d'absence par salarié et 19,7 jours.除了西南和罗讷-阿尔卑斯地区,法国其他地区的缺勤率都有增加。缺勤率最高的地区在北部和地中海地区。这些地区的雇员每人每年分别平均缺勤20.1天和19.7天。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|