那么,就开始今天的流行法语热门话题吧。那么边听边读吧:
Prendre un raccourci.
Scène1
A: Votre avion est à 9 heures ?
B: Oui, pourquoi ?
A: Il faut faire vite, il est déjà 8 heures 20.
B: Bien sûr ,prenons des raccourcis.
Scène 2
A: Hep, taxi.
B: Vous allez où monsieur ?
A: A hôtel Beijing.
B: Montez.
A: Il faut combien de temps ?
B: Une demie heure peut -être.
A: C'est loin ?
B: Non , mais il est au centre ville, il y a des embouteillages . Vous êtes pressé ?
A: Oui , mais tant pis , conduisez prudemment , la sécurité passe avant tout .
B: Je ferai attention, monsieur. Je vais prendre des raccourcis pour gagner du temps.
A: Merci . Vous conduisez bien .
B: Monsieur est trop aimable .
Scène 3
A: Par où passez-vous ?
B: Je prends un raccourci .
A: Mais je passe rarement par ici .
B: C'est plus rapide par là .
A: Je n'en suis pas sûr .
B: Faites-moi confiance . Je connais bien le coin.
A: Il faudra payer plus ?
B: En fait cela vous reviendra moins cher .
B: Au parc de la pierre jaune.
A: Descendez au troisième arrêt.
>>翻译参考:
1.
A: 你是九点钟的飞机吗?
B: 是呀,怎么了?
A: 得抓紧了,现在已经八点二十了。
B: 当然,我们抄近路吧。
2.
A: 喂,出租车!
B: 先生,要去哪里?
A: 我要去北京饭店。
B: 请上车。
A: 到那里要多久时间?
B: 可能要半小时。
A: 路很远吗?
B: 不远,不过饭店位于市中心,堵车。先生,您赶时间吗?
A: 对,不过没关系,请小心开车。安全最重要。
B: 我会小心的,先生,我会尽量抄近路赶时间。
A: 谢谢,您开车技术很好。
B: 您过奖了,先生。
3.
A: 您要开到哪里去?
B: 我在抄近路。
A: 可是我通常不走这条路?
B: 走这条路比较快。
A: 我可不太确定。
B: 想信我,我对这一带很熟。
A: 是不是要付更过车费?
B: 实际上会便宜一些。
>>讲解:
1.
A quelle heure est-ce que l'avion va décoller ?
飞机几点起飞?
A quelle heure peut-on monter dans l'avion ?
几点可以登机?
A l'aéroport , ça va ?
送我去机场,可以吗?
2.
On peut y arriver à l'heure ?
我们能按时赶到吗?
3. 交通违规的一些句子
Oh là là , un agent de police .
哎呀,一个交警。
Monsieur, vous roulez en sens interdit .
先生,您逆行了。
Montrez-moi votre permis de conduire .
请给我您的驾照。
Allez vous garer là et montrez -moi vos papiers .
请把您的车停到那边,出示您的证件。
Votre voiture est mal garée .
您的车停错位置了。
J'ai vu une remorqueuse emporter votre voiture tout à l'heure .
我刚看到拖车把您的车拖走了。
4. Je connais bien le coin
对路很熟,有一个俗语: un vieux routier 经验丰富的人,世故的人,老手
routier 熟悉路途的人
【由来】18世纪路况很差,人们需要花很长时间来确定自己要走哪一条路,军队的老兵和山林中的劫匪对路况却了如指掌,因此被称之为“routier(熟悉路途的人)”。由于这些人在长期的职业生涯中积累了丰富的经验,人们又在他们的名称前加上了vieux (资深的,老练的),于是就形成了un vieux routier。现在多用来比喻精明狡猾、有多年经验的人。
e.g. C'est un vieux routier de la scène politique qui vient de prendre les rênes du 56e gouvernement de la République turque .
这是政治舞台上的老手,他刚刚获得了土耳其共和国第56届政府的领导权。
>>>喜欢该节目的可以戳我订阅哦!
热门课程8.5折!更多课程满百返10!9月11日-24日,人在学途淘优惠
|