On a coutume de dire que la France a le meilleur système de santé au monde, mais la crise est passée par là. Selon le 7e baromètre santé d'Europ Assistance, 33% des Français renoncent à se soigner ou reportent leurs soins, faute de moyens. L'Hexagone est le seul pays de l'UE où la tendance est en hausse significative, avec une progression de six points par rapport à 2012. C'est une des proportions les plus élevées en Europe. Seuls les Polonais renoncent davantage, avec 39%. À contrario, 24% des Allemands, 20% des Italiens et 4% des Britanniques se disent dans ce cas. Même la part globale des Américains qui n'est pas en mesure de se soigner est inférieure, avec 28% (mais chez ceux n'ayant pas de couverture santé, elle est de 60%). 人们习惯于认为,法国有世界最好的健康系统,但危机发生了。根据优普(Europ Assistance)发布的第七次健康晴雨表,33%的法国人因缺钱而放弃或推迟治疗。法国是唯一放弃治疗率有显著上升趋势的欧洲国家,比2012年上涨6个百分点,是欧洲比例最高的几个国家之一。只有波兰有更多人放弃,比率为39%。相反,德国的为24%,意大利20%,英国则是4%。即便对无法被治好的美国人来说,放弃比例也更低,为28%(但对无医疗保障的那些人来说,放弃比例为60%)。
Les soins dentaires arrivent en tête des soins sur lesquels on fait une croix (25%) devant les lunettes ou les lentilles (17%), les soins courants (12%), les achats de médicaments (7%) et les soins lourds (7%). Les femmes (41% contre 23% des hommes) et les 18-39 ans (40% contre 22% des 60 ans et plus), sont les premiers touchés.齿科治疗位列被放弃之首(25%),排在眼科(17%)、常见病(12%)、药剂购买(7%)和重大疾病治疗(7%)之前。女性(放弃率41%,男性则为23%)和18到39岁人士(放弃率40%,60岁以上则为22%)是最先会放弃的。
L'augmentation de la part du financement personnel est le premier motif d'inquiétude pour 88% d'entre eux, suivi de l'inégalité d'accès aux soins et les délais d'attente. La crainte d'une erreur médicale vient en dernier, à 68%, un des taux les plus bas de l'enquête.个人出医资的上升是88%的被调查者焦虑的首要原因,其次是医疗(资源)分配不公和等待期的延长。对医疗事故的畏惧位列最末,占68%,是答卷中比例最低的选项之一。
Le 7e baromètre santé d'Europ Assistance révèle que les Français ont une meilleure opinion sur leur système de santé que dans d'autres pays occidentaux. La note moyenne attribuée par les sondés tricolores est de 5,1 sur 10 contre une moyenne de 4,7 en Europe. Le baromètre a également pris le pouls des Américains qui ont, sans surprise, une vision sévère. Ils donnent une note de 4,5 à leur système et alors que la réforme de Barack Obama vient d'être mise en place, ils doutent déjà de son efficacité.优普第七次健康晴雨表揭示,相比其他西方国家民众,法国人对自己国家的健康系统有良好的看法。法国被调查者的平均打分是10分制中的5.1,欧洲平均打分则是4.7。晴雨表也监测了美国的情况,并不意外的是,看法很糟糕。在奥巴马医疗改革刚实施的情况下,美国人给自己的系统打了4.5分,已经对其效能产生了质疑。
【背景小常识】
关于法国医疗:法国的医疗机构有公立医院、特约私立诊所、普通私立诊所等几种不同类型。 它们之间的区别不在于医疗质量的高低,而是在于医疗费用报销比率上的差异。在公立医院和社会医疗保险机构特约私立诊所求诊费用可以报销 80% ,而非特约的私立诊所的医疗费只能报销 10% 左右。
每家公立医院都设有一个日夜开放的急诊部。在公立医院看病时,医疗费中社会医疗保险机构不予报销的自理部分 ( 法语称作"Ticket modérateur" ) 须自己支付。遇住院时,无论公立医院还是特约私立诊所,都会要求支付 10.67 欧元 / 天的住宿费用;这一固定费用只有在投保补充医疗保险的情况下,由补充医疗保险公司予以报销。
以上资料来自campus france。
更多详情,请戳这里。
【实用法语表达】
faute de :由于没有,由于缺乏。
être en mesure de :能够,有能力。
faire une croix sur qqch.:彻底放弃,永远放弃。字面意思就是画一个叉。
prendre le pouls:数脉搏。pouls (n.m.)脉搏。引申义为监测某某的情况。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。
|