Luke Harding était simplement sorti boire un verre après le travail avec un de ses collègues de l'usine de tôle dans laquelle il est employé. Mais la soirée ne s'est pas exactement achevée comme prévu pour ce jeune britannique de 19 ans. Après avoir enchaîné les pintes à Manchester, celui-ci s'est réveillé dans les toilettes de l'aéroport Charles-de-Gaulle à Paris sans se souvenir de comment il était arrivé là.卢克•哈丁只是工作完了和一个铁皮厂同事出去喝杯小酒。但这个晚上的结局跟这个19岁英国年轻人所预想的完全不一样。在曼彻斯特连喝了好几品脱酒之后,他在巴黎戴高乐机场厕所里醒来,完全记不起自己是怎么到这儿来的了。
Après une soirée bien arrosée avec un collègue, descendant les pintes au Tokyo, une boîte de Manchester, Luke Harding a pensé qu'il serait trop bête de s'en tenir là. Dans le taxi qui le ramenait chez lui à 4 heures du matin, le jeune homme de 19 ans a soudain éprouvé le besoin d'aller faire un tour à Paris en trouvant son passeport dans la poche de son jean. "J'ai décidé que la meilleure chose à faire serait de réserver un vol pour aller voir la Tour Eiffel".和同事畅饮一晚,在曼彻斯特东京酒吧喝了好几品脱,卢克•哈丁觉得老呆在那儿太蠢了。在四点钟送他回家的出租车上,这个19岁的年轻男子在牛仔裤口袋里发现了自己的护照,突然感到需要去游览一趟巴黎。“我决定接下来要做最棒的事情,订一张机票去看埃菲尔铁塔。”
Réservant un vol de dernière minute sur son téléphone portable pour 119 euros, il a exhorté le taxi à l'amener à l'aéroport de Manchester, lui faisant croire qu'il était un jeune docteur se rendant à une convention. Quelques heures plus tard, c'est dans les toilettes de l'aéroport Charles-de-Gaulle et avec un sacré mal de crâne que le britannique saoul s'est retrouvé.最后时刻用手机订了一张119欧元的机票,他劝出租车把自己带到了机场,让司机相信他是个年轻医生,要去赶飞机。几小时后,带着可恶的头疼,这位醉酒英国青年发现自己在戴高乐机场厕所里。
C'est sur Twitter que Luke a relaté sa mésaventure, postant des photos de lui devant l'Arc de Triomphe avec la légende "Assis devant l'Arc de Triomphe en mangeant un croissant" ou encore devant la Dame de fer en se plaignant "Passé devant la Tour Eiffel trois fois ! Je n'ai aucune idée d'où je suis". Le jeune homme est devenu en quelques heures une star du web.在推特上,卢克详述了他的不幸遭遇,po出了在凯旋门前的照片,配以文字说明“坐在凯旋门前吃牛角面包”,或者在埃菲尔铁塔前抱怨“从埃菲尔铁塔前经过了三回!我完全不知道自己在哪儿。”几小时内,这个年轻人成了网络明星。
Après sa visite de la capitale et s'être fait passer un savon par sa mère, le britannique a décidé de s'en retourner chez lui, obligé de débourser plus de 200 euros pour son billet de retour. Mais malgré le coût, Luke semble ne rien regretter. "C'était génial mais il faisait super froid, il fait meilleur ici", a-t-il confessé au Daily Star, ajoutant : "Ça m'a coûté un bras et une jambe mais je ne regrette pas. C'est une histoire très drôle que je vais pouvoir raconter à mes amis pendant des années".游览巴黎,被他母亲严厉斥责之后,这位英国人决定回家,必须再花200多欧元买返程机票。尽管有此花销,卢克似乎完全不后悔。“棒极了,但巴黎超冷,这儿天气更好点。”这位今日明星承认,并补充道:“贵死了,不过我不后悔。这事儿太搞笑了,我可以跟朋友们说上好几年。”
【实用法语表达】
Passer un savon à qqn.:严厉责备、斥责。
例句:Il nous avait fait pas mal de discours, soit pour nous rassurer, soit pour nous passer des savons.他对我们讲了不少话,或是为了使我们放心,或是为了训斥我们。
绝对不是“捡肥皂”的意思。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。
|