Dès le jeudi 12 décembre, il y avait du fort brouillard en France. L'Île-de-France a dépassé le seuil d'alerte de pollution aux particules fines pour le quatrième jour consécutif. D'autres zones ont dépassé ce niveau mercredi, comme les Bouches-du-Rhône, la région Rhône-Alpes ou le Vaucluse. Le Ministère de l’Environnement de France a lancé sans précédent l’alerte le plus élevée de PM10. On dit que ce brouillard, dont la concentration sera de plus en plus haute, va diffuser jusqu’à l’échelle nationale.12日起,法国遭遇强雾霾天气。法兰西岛的空气污染更连续第四日超越了严重微粒污染的警戒线。其他超过了污染程度的地区包括罗讷河口省、罗阿大区和沃克吕兹省。法国环境部也发布了史上最高级别的PM10警报。预计这股雾霾将在法国全国范围内扩散,而且浓度还会逐渐增加。
Récemment, on entend des nouvelles que le brouillard exerce une très mauvaise influence à l’échelle mondiale. À part des villes chinoises telles que Shanghai et Pékin, la Corée du Sud, la France voient aussi l’effet négatif du brouillard. Face à ce mauvais temps, afin de réduire la pollution de l’air et la fréquence du brouillard, la France appelle à la réduction du brûlage du bois et de l’emploi des véhicules, etc. 近日,雾霾天气在全球范围内肆虐。除了上海、北京等多个中国城市外,韩国、法国等国家也见证了雾霾天气的负面影响。有见及此,法国呼吁减少焚烧木材,减少使用汽车,务求减少空气污染和雾霾天气出现的频率。
Un cybercopain dont le pseudonyme est zwyns82, a dit sur le site de L’Express que « le gazole est incontestablement un gros générateur de particules : il n'est pas le seul, et de loin... Sur ce sujet, on mélange écologie et énergie renouvelable. Non le bois n'est pas écologique, c'est un gros polluant dont on devrait tenir compte à l'avenir. »一位名为zwyns82的网友在《快报》网站上留言道:“柴油不容置疑是污染微粒的重大源头:它并非唯一的一种污染物,而是最明显的……在这一方面,我们将生态和可再生能源混在一起了。木材并不环保,这是一种主要污染物,我们在将来得将其纳入考虑范围中。”
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
|