今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国文学大师盘点:司汤达         ★★★★
法国文学大师盘点:司汤达
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-12-24 09:31:12
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Marie-Henri Beyle (1783-1842), connu sous le pseudonyme de Stendhal, est né à Grenoble. Les pensées des Lumières ont exercé une influence bénéfique sur lui dès son enfance et il admirait particulièrement Jean-Jacques Rousseau. En 1800, suivant Napoléon Bonaparte, il a rejoint la grande Armée à Milan. Les traditions et les patrimoines culturels de la Renaissance en Italie ont laissé une impression profonde sur lui. Pourtant, son rêve d’accomplir des prouesses a été brisé à la suite de la défaite de Napoléon. Il a ainsi commencé à écrire. Il a publié ses œuvres à ses propres frais. C’est pourquoi il menait une vie pauvre même sans se procurer un logement jusqu’à son décès dans l’hôtel où il habitait toujours. 司汤达(1783-1842)原名玛丽-亨利•贝尔,生于格勒诺贝尔。他幼年时受到启蒙思想的熏陶,尤其崇尚卢梭。1800年他参军来到米兰,跟随拿破仑作战。意大利文艺复兴的传统和遗产给他留下了深刻的影响。可惜后来司汤达建立功勋的梦想因拿破仑的失败而破灭,于是走上了创作的道路。他的作品大多是自费出版的,所以他生活拮据,甚至连住宅都没有,直到去世都住在旅馆里。

Stendhal a écrit le pamphlet Racine et Shakespeare (1823-1825), les romans tels qu’Armance (1827), Vanina Vanini (1829), La Chartreuse de Parme (1839), etc. Parmi ses romans, Le Rouge et le Noir a créé un personnage typique, Julien. Considéré comme le premier chef-d'œuvre du réalisme critique, ce roman fait une grande image de la société française des années 1830. L’importance de Le Rouge et le Noir consiste à révéler l’inégalité de la société. C’est à la hiérarchie féodale qui étouffait le talent des jeunes civils qu’on doit attribuer la tragédie de Julien. 司汤达曾经写过文艺论著《拉辛和莎士比亚》(1823-1825),小说《阿尔芒丝》(1827)、《法尼娜•法尼尼》(1829)和《帕尔马修道院》(1839)等等。其中,司汤达的长篇小说《红与黑》(1830)塑造了于连这个典型人物,展示了19世纪30年代法国社会的广阔图景,是法国第一部批判现实主义的杰作。《红与黑》的现实意义在于揭露了社会的不平:正是由于封建的等级制度压制了平民青年的才华,才造成了于连的悲剧。

Le Rouge et le Noir est le premier chef-d'œuvre du réalisme critique dans l’histoire de la littérature française. Mais à l’occasion de son apparition, la littérature romantique régnait. Le Rouge et le Noir a alors reçu un acceuil glacial. Même Émile Zola ne l’a pris que pour une histoire d’amour. Cependant, sa critique profonde de la réalité sociale sous la Restauration, les personnages typiques ainsi que les analyses psychologiques fouillées ont produit une grande influence sur le développement des romans dans le futur. 《红与黑》是法国文学史上第一部批判现实主义的名著,但其面世的时候正逢浪漫主义文学的鼎盛时期,因此在出版后备受冷遇,就连左拉也仅仅把它看成一部爱情小说。但是它对于复辟时期社会现实的深刻批判,塑造的典型人物和细致的心理分析,对后世小说的发展产生了巨大的影响。

Stendhal a hérité de la tradition de Madame de La Fayette de la description psychologique et l’a aussi développée. Il a à la fois créé sans précédent la voie pour des romans du réalisme critique. Quoique ses œuvres ne soient pas bien comprises, les éloges de Balzac étaient peut-être le seul compliment de son vivant. Heureusement, le développement de la littérature lui rend sa position essentielle dans l’histoire de la littérature. 司汤达继承和发展了拉法耶特夫人注重心理描写的传统,同时开创了批判现实主义小说的先河,虽然他的作品不被人们所理解,巴尔扎克的称赞也许是他生前唯一得到的赞誉。不过文学的发展最终使他在文学史上确立自己的重要地位。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)