今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
看新闻学法语:“涅槃”乐队纪念日         ★★★★
看新闻学法语:“涅槃”乐队纪念日
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-01-13 14:15:26
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Un «Nirvana Day» dans la ville d'Hoquiam霍奎厄姆市将举行“涅槃乐队”纪念日

La petite ville de l'État de Washington va consacrer une journée entière à la mémoire du mythique groupe de rock and roll. Son leader, Kurt Cobain qui n'y a vécu qu'un tout petit moment a pourtant marqué de son empreinte la cité.美国华盛顿的小城霍奎厄姆(Hoquiam)将把一天专门贡献给传说般的摇滚天团“涅槃(Nirvana)”。其队长科特·柯本(Kurt Cobain)虽然只在这里呆过一小段时间,但仍给这个城市留下了他的鲜明印记。

En avril 2014, Hoquiam, dans l'État de Washington, consacrera une journée à la mémoire de Nirvana. C'est une première pour la ville. Un hommage sera rendu au groupe de rock alternatif américain porté par son célèbre leader Kurt Cobain , qui s'est suicidé en 1994. Le chanteur est un enfant du pays puisqu'il est né à seulement quatre kilomètres de la petite ville, à Aberdeen.在2014年4月,在美国华盛顿的霍奎厄姆,将特别贡献一天给“涅槃”乐队。这是小城的第一次这么做。这是为了纪念美国摇滚乐队、其标志性主唱科特·柯本曾于1994年自杀。柯本是在距离此地不到四千米的一个小城阿伯丁市出生的,他被认为是属于这里的孩子。

Bien que Hoquiam ne soit pas naturellement associée à Nirvana ou à Cobain, le maire Jack Durney a annoncé à la radio KXRO «C'est un grand honneur pour notre communauté entière. Je pense que même si Kurt Cobain n'a vécu qu'un petit moment à Hoquiam, lui et Krist Novoselic (l'ancien bassiste de Nirvana) font partie de notre communauté. C'est bien d'honorer ces enfants de la cité dont la gloire rejailli sur notre ville».即使霍奎厄姆本质上跟“涅槃”乐队或者柯本并没有什么关联,其市长Jack Durney在KXRO之声仍然宣布“这对我们整个社区来说都是很大的荣幸。我认为即使科特·柯本即使只在霍奎厄姆待了很少的时间,他以及 (“涅槃”前鼓手)仍然是我们社区的一员。这是为了纪念给小城带来荣誉的那些孩子们。”

Nirvana intronisé au Panthéon du Rock and Roll à Cleveland“涅槃”将入驻克利夫兰“摇滚名人堂”

Le 10 avril sera un jour faste pour Nirvana. Ils seront intronisé officiellement dans le panthéon du rock de cleveland le fameux Rock and Roll Hall of Fame. Un espace au sein même du musée sera spécialement consacré à son histoire. Ils seront en bonne compagnie puisque ce même jour Kiss, Peter Gabriel, Hall and Oates, Cat Stevens ou encore Linda Ronstadt seront reçus aussi.4月10号对“涅槃”来说可是个好日子,它将正式入驻摇滚界圣殿、位于克利夫兰的“摇滚名人堂”。在其博物馆内已经有一部分预定要特别展出“涅槃”的历史。同一天入驻的还有Kiss, Peter Gabriel, Hall and Oates, Cat Stevens以及Linda Ronstadt。 

C'est un «Un grand honneur» pour Krist Novoselic. Le bassiste a tenu à remercier «les personnes qui ont nommé le groupe et qui ont voté pour moi et surtout Kurt Cobain». Il a tenu aussi à rendre hommage à «tous ceux qui continuent de faire exister le rock depuis 60 ans».这对于Krist Novoselic来说“是个巨大的荣幸。”这位鼓手特别感谢了“那些为我们尤其是科特·柯本提名投票的人”。他同样感谢“那些60年来一直陪伴着摇滚的人们。”

Le batteur de Nirvana, Dave Grohl a également exprimé sa gratitude: «Je voudrais remercier le comité. Pas seulement de nous honorer dans son musée mais surtout de reconnaître Nirvana comme ce que nous étions: un groupe de pur rock and roll. Par dessus-tout, merci à tous les fans qui ont supporté notre musique à travers les années, et à Kurt et Krist, sans qui je ne serais pas là aujourd'hui».“涅槃”的前鼓手Dave Grohl也表达了他的感激:“我想要谢谢评委会。并不仅是在博物馆表彰我们,并且重新认识了真正的‘涅槃’:一个纯粹为摇滚而生的乐队。更重要的是,谢谢这些年来一直支持我们、尤其是支持着科特·柯本的粉丝,没有他们,我今天不会站在这儿。”

En décembre 2012, Nirvana était retourné sur scène pour la première fois depuis le suicide de Kurt Cobain. Grohl, le guitariste Pat Smear et Noveselic avaient accompagné Paul MacCartney au Madison Square Garden pour le concert de soutien aux victimes de l'ouragan Sandy du «12-12-12».在2012年12月,“涅槃”在科特·柯本自杀后第一次重回舞台。Grohl,吉他手Pat Smear和Noveselic,跟Paul MacCartney一起在麦迪逊广场花园举行了“12-12-12”飓风桑迪慈善音乐会。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    法国新闻:新任法国第一夫人独自出席仪式:或另有深意
    简易法语新闻 20170409-埃及进入为期3个月的紧急状态
    法国新闻直播:占领法国的喵星人和汪星人   03 avril 
    法国新闻直播:越来越多的城中便利超市   02 avril 20
    法国新闻直播:法国制造的有机玻璃家具  05 avril 201
    法国新闻直播:法国制造的球星战靴材料  04 avril 201
    法国新闻直播:旅游网络评论家的别样生活   08 avril 
    法国新闻直播:葡萄牙的极限冲浪天堂   07 avril 2017
    法国新闻直播:外省的小机场倍受游客欢迎  06 avril 2

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)