今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
“受够了”成法国2013年度词汇         ★★★★
“受够了”成法国2013年度词汇
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-01-17 15:38:39
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Quel est le mot de l’année 2013 ? A l’aide d’une série d’item, l’Institut Médiascopie et Kantar Media se sont échinés à dégager le mot retenu par les Français pour décrire l’année qui vient de s’écouler. La consigne était la suivante : ces derniers devaient noter sur 10 chaque item selon qu’ils les ont plus ou moins aimés en 2013 et s’ils pensent qu’ils seront plus ou moins présents en 2014.2013年年度词汇是什么呢?根据一系列调查,法国传媒研究院和坎塔尔媒体咨询公司(Kantar Media)评选出了法国人最“喜爱”的一个词,用来评价过去的2013年。评选的规则如下:所有投票的参与者从10个候选词汇中选出他们最喜欢的一个,作为2013年的年度词汇,并且这个词也可能在2014年或多或少的体现。

Le verdict est tombé. « Ras-le-bol » s’impose avec force et fracas. Il obtient la note de 6,5/10. Il devrait perdurer selon les Français en 2014, avec une note de 7,6.结果出来了。“受够了”成为法国2013年度词汇。它的得分是6.5(满分10分)。法国人认为,“受够了”还将在2014年继续它的“辉煌”。持有这一观点的人,给出了7.6分的高分。

L’année 2013 est un cocktail explosif de plusieurs ingrédients qui ont alimenté ce sentiment de ras-le-bol général : un matraquage fiscal, une envolée des impôts, le moral en berne des Français face au marasme économique dans lequel s’enfonce la France, un sentiment de défiance de plus en plus répandu vis-à-vis des élus, une impopularité record du couple exécutif, la politique du deux poids deux mesures…Ces éléments réunis concourent à nourrir l’exaspération générale.各种事件错综复杂的2013年让“受够了”脱颖而出:铺天盖地的关于财政,税收和经济萧条背景下法国道德危机问题,越来越多的人对选举,对奥朗德和双重标准的政策抱有不满……面对如此之多的状况,法国民众禁不住直呼“受够了”。

« En 2013, écrivent les auteurs de l’étude, les niveaux d’exposition médiatique des sujets d’actualité sont en baisse et les médias semblent plus mesurés dans le poids donné à certaines informations. Las des années de crise, profondément déçus par un changement de majorité qui n’aura rien résolu, furieux contre les inégalités d’un monde qui semble plus que jamais permettre aux « puissants » de s’accaparer les richesses, les Français ne cachent plus leur ‘ras-le-bol’ qui s’exprime » à travers cette étude.调查工作人员写道:在2013年,媒体曝光事件数减少,媒体总是对报道的新闻掂量再三。经济危机的年份里,大多数的变革都令人深感失望,这些变革往往没有解决实际问题。社会不公平现象仍在增加,一些拥有“权势”的人正在垄断社会财富。法国人毫不掩饰“难以忍受”的心情。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语每日一句:“我们已经受够了”法语怎么说?
    看法国人如何打造风景如画的家:一副绘画地板就够了!
    法语每日一句:“受益匪浅”法语怎么说?
    法语每日一句:“受到严重打击”法语怎么说?
    今年夏天,看这些书就够了!
    法语怎么说:“受够了” Y en a marre!
    法语幽默-够了

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)