图为法国标致雪铁龙公司现任首席执行官菲利普·瓦兰(右)和预计于3月到任的继位者、前雷诺二把手卡洛斯·塔瓦雷斯(左)一同出席2014年2月19日的巴黎新闻发布会。
PSA Peugeot Citroën espère avoir assuré son avenir avec l'arrivée de l'Etat et du chinois Dongfeng à son capital mais sa situation dans l'immédiat reste difficile, avec une pertenette de 2,3 milliards d'euros en 2013.背景介绍:标致雪铁龙集团(下称“标致雪铁龙”)冀望法国政府和中国东风汽车集团股份有限公司(下称“东风”)的注资能确保其未来发展。它目前的情势仍然十分困难,2013年净亏损达到23亿欧元。
Au terme de plusieurs mois de négociations, le numéro un français de l'automobile a officialisé mercredi sa révolution historique: il ne sera plus une entreprise familiale.Dans le cadre d'une augmentation de capital d'un montant global de 3 milliards d'euros, l'Etat français et Dongfeng, deuxième constructeur chinois, vont investirchacun 800 millions d'euros dans PSA.Ils auront, à l'issue de cette opération en plusieurs étapes, une part respective de 14% du capital, au même niveau que la famille Peugeot, actionnaire historique du groupe, qui détenait jusqu'à présent 25,4% du capital et 38,1% des droits de vote.L'opération a été approuvée mardi "à l'unanimité" par le conseil de surveillance de PSA, a souligné dans un communiqué le président de l'instance, Thierry Peugeot, longtemps réticent à cette solution.经数月谈判,法国头号汽车制造商、标致雪铁龙集团,于周三正式宣布其历史性改革:它将不再是一个家族企业。在总共三十亿欧元的增资背景下,法国政府及中国第二大汽车制造商东风,将分别向标致雪铁龙集团注资8亿欧元。经数步操作后,法国政府和东风将分别持股14% ,跟集团历史悠久的股东标致家族持平。后者迄今持有25.4 %的股权和38.1%的表决权。曾长期犹豫于此决案的标致雪铁龙现任董事长,蒂埃里·标致,在一份声明中强调,该计划已于星期二由标致雪铁龙监事会“一致”通过。
图为巴黎西郊普瓦西城的标致雪铁龙流水线,于2012年1月27日由法新社Thomas Samson拍摄。
Le projet doit encore être validé en assemblée générale, une étape qui n'inquiète pas le président sortant du directoire, Philippe Varin, malgré les critiques de l'Association de défense des actionnaires minoritaires (Adam).Le bouleversement de l'actionnariat du groupe va s'accompagner d'un changement de patron. L'ex-numéro deux de Renault Carlos Tavares, qui a rejoint le directoire de PSA le 1er janvier, en prendra la présidence le 31 mars. Sans attendre, il assurera dès jeudi la gestion opérationnelle du constructeur.L'arrivée de ce fin connaisseur de l'industrie automobile est très attendue pour redresser la barre."Nous sommes prêts pour ce rebond, pour cette croissance accélérée, pour mettre en place et finaliser le redressement de l'entreprise", a-t-il déclaré mercredi devant des analystes."Nous avons traversé des années difficiles", a reconnu Philippe Varin, soulignant la mise "en évidence des problèmes structurels" du groupe vieux de deux siècles.此项目还必须通过股东大会审核,但即将离任的首席执行官菲利普·瓦兰对此并不担心,哪怕已经听到中小股东保护协会(Adam)的批评。更换老板的同时也伴随着股权的动荡。于1月1日加入标致雪铁龙董事会的前雷诺公司二把手、卡洛斯·塔瓦雷斯,将于3月31日出任标致雪铁龙首席执行官。无需等待,他将于周四起就确保公司的运行管理。这位汽车行业精明行家的到来,有望扭转标致雪铁龙目前的劣势。周三在分析师面前,卡洛斯就说,“对形势的反弹,对增长的加速,对指定和落实公司的复兴大计,我们都已经做好准备。”菲利普·瓦兰也承认,“我们经历了一些艰难岁月,”并强调,将揭露这拥有两世纪之长悠久历史的老公司的“一些结构性问题”。
"Une nouvelle page"“新的一页”
Longtemps réticent à la perspective d'une réduction de l'emprise de la famille, Thierry Peugeot a salué l'ouverture d'une "nouvelle page de l'histoire de PSA Peugeot Citroën", qui va assurer "la pérennité du groupe" et "sa croissance future".蒂埃里·标致长期以来都对是否减少标致家族控股犹豫不决,但现在也表扬这“标致雪铁龙历史上新的一页”,认为这将确保“集团的长久发展”和其“未来的经济增长。”
图为勾画出的标致雪铁龙集团的未来[S. Ramis-K. Tian/P. Defosseux/jm / AFP]。
Le Premier ministre, Jean-Marc Ayrault, a salué une opération "majeure". Elu du berceau franc-comtois de Peugeot, le ministre de l'Economie, Pierre Moscovici, a justifié un "investissement avisé et stratégique" de l'Etat, et rappelé l'engagement de PSA à ce qu'il n'y ait "pas de fermeture d'usine" en France d'ici 2016.L'accord final doit être signé fin mars, à l'occasion d'une visite du président chinois, Xi Jinping, en France.Par ce biais, le constructeur français entend se renforcer en Asie du Sud-Est et en Chine, qui devrait être son premier marché d'ici 2015. L'objectif est de tripler dans ce pays à l'horizon 2020 le volume de production de DPCA, sa co-entreprise déjà en place avec Dongfeng.Il vise à la même échéance "environ 400 millions d'euros par an" de synergies industrielles avec son partenaire.总理让-马克·埃罗,称赞这是一个“重要”计划。曾任弗朗什-孔泰大区(标致汽车诞生摇篮)参议员的经济部长皮埃尔·莫斯科维奇,明确这是政府“明智而战略性的一项投资”,并重申标致雪铁龙承诺从现在起到2016年“没有工厂在法国关闭”。最终协议应于三月底在中国主席习近平访问法国时签署。通过这项合作,法国制造商想要的是加强其在东南亚和中国的影响,尤其中国还将成为它在2015年的最大市场。它的目标是到2020年使中国神龙汽车有限公司的生产量翻倍(这是与东风现有的合资企业)。它与产业协作伙伴的目标期限很一致,“约4亿欧元的年销售额”。
专业词汇:
DPCA:英文全称 DONGFENG PEUGEOT CITROEN AUTOMOBILE COMPANY LTD。也就是东风标致雪铁龙有限公司,或者叫神龙汽车有限公司。
PSA:法文全称 PSA Peugeot Citroen,中文名标志雪铁龙集团。是一家法国私营汽车制造公司,由标致汽车公司拥有,旗下拥有标致和雪铁龙两大汽车品牌。
或许你还对这些有兴趣>>
看新闻学法语:汽车词汇知多少(一)
看新闻学法语:汽车词汇知多少(二)
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|