今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国标致缺钱? 中国东风来凑           ★★★★
法国标致缺钱? 中国东风来凑
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-02-23 20:11:16
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口


图为法国标致雪铁龙公司现任首席执行官菲利普·瓦兰(右)和预计于3月到任的继位者、前雷诺二把手卡洛斯·塔瓦雷斯(左)一同出席2014年2月19日的巴黎新闻发布会。

PSA Peugeot Citroën espère avoir assuré son avenir avec l'arrivée de l'Etat et du chinois Dongfeng à son capital mais sa situation dans l'immédiat reste difficile, avec une pertenette de 2,3 milliards d'euros en 2013.背景介绍:标致雪铁龙集团(下称“标致雪铁龙”)冀望法国政府和中国东风汽车集团股份有限公司(下称“东风”)的注资能确保其未来发展。它目前的情势仍然十分困难,2013年净亏损达到23亿欧元。

Au terme de plusieurs mois de négociations, le numéro un français de l'automobile a officialisé mercredi sa révolution historique: il ne sera plus une entreprise familiale.Dans le cadre d'une augmentation de capital d'un montant global de 3 milliards d'euros, l'Etat français et Dongfeng, deuxième constructeur chinois, vont investirchacun 800 millions d'euros dans PSA.Ils auront, à l'issue de cette opération en plusieurs étapes, une part respective de 14% du capital, au même niveau que la famille Peugeot, actionnaire historique du groupe, qui détenait jusqu'à présent 25,4% du capital et 38,1% des droits de vote.L'opération a été approuvée mardi "à l'unanimité" par le conseil de surveillance de PSA, a souligné dans un communiqué le président de l'instance, Thierry Peugeot, longtemps réticent à cette solution.经数月谈判,法国头号汽车制造商、标致雪铁龙集团,于周三正式宣布其历史性改革:它将不再是一个家族企业。在总共三十亿欧元的增资背景下,法国政府及中国第二大汽车制造商东风,将分别向标致雪铁龙集团注资8亿欧元。经数步操作后,法国政府和东风将分别持股14% ,跟集团历史悠久的股东标致家族持平。后者迄今持有25.4 %的股权和38.1%的表决权。曾长期犹豫于此决案的标致雪铁龙现任董事长,蒂埃里·标致,在一份声明中强调,该计划已于星期二由标致雪铁龙监事会“一致”通过。


图为巴黎西郊普瓦西城的标致雪铁龙流水线,于2012年1月27日由法新社Thomas Samson拍摄。

Le projet doit encore être validé en assemblée générale, une étape qui n'inquiète pas le président sortant du directoire, Philippe Varin, malgré les critiques de l'Association de défense des actionnaires minoritaires (Adam).Le bouleversement de l'actionnariat du groupe va s'accompagner d'un changement de patron. L'ex-numéro deux de Renault Carlos Tavares, qui a rejoint le directoire de PSA le 1er janvier, en prendra la présidence le 31 mars. Sans attendre, il assurera dès jeudi la gestion opérationnelle du constructeur.L'arrivée de ce fin connaisseur de l'industrie automobile est très attendue pour redresser la barre."Nous sommes prêts pour ce rebond, pour cette croissance accélérée, pour mettre en place et finaliser le redressement de l'entreprise", a-t-il déclaré mercredi devant des analystes."Nous avons traversé des années difficiles", a reconnu Philippe Varin, soulignant la mise "en évidence des problèmes structurels" du groupe vieux de deux siècles.此项目还必须通过股东大会审核,但即将离任的首席执行官菲利普·瓦兰对此并不担心,哪怕已经听到中小股东保护协会(Adam)的批评。更换老板的同时也伴随着股权的动荡。于1月1日加入标致雪铁龙董事会的前雷诺公司二把手、卡洛斯·塔瓦雷斯,将于3月31日出任标致雪铁龙首席执行官。无需等待,他将于周四起就确保公司的运行管理。这位汽车行业精明行家的到来,有望扭转标致雪铁龙目前的劣势。周三在分析师面前,卡洛斯就说,“对形势的反弹,对增长的加速,对指定和落实公司的复兴大计,我们都已经做好准备。”菲利普·瓦兰也承认,“我们经历了一些艰难岁月,”并强调,将揭露这拥有两世纪之长悠久历史的老公司的“一些结构性问题”。

 "Une nouvelle page"“新的一页”

Longtemps réticent à la perspective d'une réduction de l'emprise de la famille, Thierry Peugeot a salué l'ouverture d'une "nouvelle page de l'histoire de PSA Peugeot Citroën", qui va assurer "la pérennité du groupe" et "sa croissance future".蒂埃里·标致长期以来都对是否减少标致家族控股犹豫不决,但现在也表扬这“标致雪铁龙历史上新的一页”,认为这将确保“集团的长久发展”和其“未来的经济增长。”

图为勾画出的标致雪铁龙集团的未来[S. Ramis-K. Tian/P. Defosseux/jm / AFP]。

Le Premier ministre, Jean-Marc Ayrault, a salué une opération "majeure". Elu du berceau franc-comtois de Peugeot, le ministre de l'Economie, Pierre Moscovici, a justifié un "investissement avisé et stratégique" de l'Etat, et rappelé l'engagement de PSA à ce qu'il n'y ait "pas de fermeture d'usine" en France d'ici 2016.L'accord final doit être signé fin mars, à l'occasion d'une visite du président chinois, Xi Jinping, en France.Par ce biais, le constructeur français entend se renforcer en Asie du Sud-Est et en Chine, qui devrait être son premier marché d'ici 2015. L'objectif est de tripler dans ce pays à l'horizon 2020 le volume de production de DPCA, sa co-entreprise déjà en place avec Dongfeng.Il vise à la même échéance "environ 400 millions d'euros par an" de synergies industrielles avec son partenaire.总理让-马克·埃罗,称赞这是一个“重要”计划。曾任弗朗什-孔泰大区(标致汽车诞生摇篮)参议员的经济部长皮埃尔·莫斯科维奇,明确这是政府“明智而战略性的一项投资”,并重申标致雪铁龙承诺从现在起到2016年“没有工厂在法国关闭”。最终协议应于三月底在中国主席习近平访问法国时签署。通过这项合作,法国制造商想要的是加强其在东南亚和中国的影响,尤其中国还将成为它在2015年的最大市场。它的目标是到2020年使中国神龙汽车有限公司的生产量翻倍(这是与东风现有的合资企业)。它与产业协作伙伴的目标期限很一致,“约4亿欧元的年销售额”。

专业词汇:

DPCA:英文全称 DONGFENG PEUGEOT CITROEN AUTOMOBILE COMPANY LTD。也就是东风标致雪铁龙有限公司,或者叫神龙汽车有限公司。
PSA:法文全称 PSA Peugeot Citroen,中文名标志雪铁龙集团。是一家法国私营汽车制造公司,由标致汽车公司拥有,旗下拥有标致和雪铁龙两大汽车品牌。

或许你还对这些有兴趣>>
看新闻学法语:汽车词汇知多少(一)
看新闻学法语:汽车词汇知多少(二)

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)