Dix bons plans sorties et cadeaux gourmands dans la capitale pour faire craquer votre cher(e) et tendre le 14 février.在巴黎,十条好的出行计划和美食计划给您的爱侣一个惊喜。
À l'occasion de la Saint-Valentin, le Figaroscope vous a sélectionné dix idées de présents gourmands, de surprises décalées ou d'activités atypiques à faire à deux pour célébrer l'amour sans niaiserie.时值情人节,Figaroscope为您精心挑选了十个点子,包括美食,意想不到的礼物和与众不同的情侣活动,让您拥有一个难忘的情人节。
• L'amour chou. Chez Gâteaux Thoumieux, petite pâtisserie ouverte en novembre dernier à deux pas de son hôtel, sa brasserie et son restaurant, Jean-François Piège a voulu rendre hommage à sa Valentine, Élodie. Le 14 février, les vingt premières chanceuses qui portent le même prénom que l'épouse du chef se verront offrir, sur présentation d'une carte d'identité valide, un chou-chou, cette délicieuse pâtisserie façon Paris-Brest constituée d'un chou dans un chou. 58, rue Saint-Dominique, VIIe.爱的泡芙。去年11月开业的Thoumieux甜点,是一家小型糕点店,就在Jean-François Piège之前开的宾馆和餐馆旁边。情人节时,主人想向他的爱人Élodie表达爱意,因此,前20个有同样名字的幸运儿只要出示有效身份证,就可以获得甜蜜泡芙塔。这个美味的车轮泡芙是由两个泡芙垒起来构成的。地址:巴黎第七区,圣-多米尼克街58号。
• L'amour en boîte. Recevoir une box gourmande, c'est bien. Pouvoir choisir son livreur, c'est encore mieux. C'est l'initiative déjantée de Louis & Adrien, deux jeunes hommes fans de rugby qui viennent de lancer des boîtes pour l'apéro (29€ pour 4 personnes), garnies du savoir-faire de leurs petits producteurs préférés (saucisson, vin, fromage, pain). Pour la Saint-Valentin, une box spéciale a été conçue, et les demoiselles ont le choix entre cinq messagers (Louis, Adrien ou leurs copains), qui passeront entre 17h et 22h. Affaire à suivre...爱的礼盒。收到一大盒好吃的,非常棒,然而,可以选择送货人,就更棒了。这是Louis & Adrien奇思妙想。创始人Louis 和Adrien是爱好橄榄球的两个年轻人,为大家推出了不同搭配的礼盒套装(四人份29欧),内附他们最喜欢的生产商拿手产品(红肠,酒,奶酪,面包)。情人节时,他们已经设计出一个特别礼盒,女士们可以在五个不同的送货人中选择(Louis, Adrien或者他们的朋友),服务供应时间是晚五点至晚十点。继续跟进发展状况…
• L'amour topless. Avec son «sein Valentin», le glacier historique Raimo n'a pas fait dans la demi-mesure. Cadeau, on le reconnaît assez risqué, cet entremets glacé au lait d'amande est enveloppé d'un sorbet au pamplemousse rose. Les 50 premiers acheteurs pourront décorer leur dessert du graffiti «I am free» en hommage aux FEMEN. Paris IVe, Ve et XIIe. Prix: 18€ (1/2 litre), 34€ la paire. 情人的酥胸。为迎接情人节,冰品历史名店Raimo推出了甜品“情人的酥胸”,做足了准备。这个大胆的礼物是用杏仁奶制成的冰点,外面包裹一层西柚果冻。前五十名购买者可以在冰点上写上«I am free»字样,想费曼致敬。巴黎第四区,第五区和第十二区。价格18欧/半升,34欧一对。
• L'amour groupé. Pour fêter son lancement, Wikilove.com, première «encyclopédie collaborative de l'amour», vous donne rendez-vous le 14 février à 14h14 dans la ville des amoureux, face à la pyramide du Louvre (Ier), pour un «kiss flashmob» langoureux. Tous les embrasseurs sont les bienvenus pour une «minute de l'amour», où french kiss, baisers sur la joue et autres démonstrations d'affection célèbreront la diversité de l'amour.爱的约会。为了庆祝第一个爱情联合百科全书Wikilove.com的发布,Wikilove.com在爱的城市巴黎,2月14日14点14分为您带来一个与众不同的约会。约会地点在卢浮宫金字塔对面(巴黎第一区),邀你一起快闪亲吻。所有情侣都可以来这里亲吻一分钟,法式热吻,亲吻脸颊或是其他表达爱意的方式,共同庆祝缤纷的爱。
• L'amour capitale. Profitez de la fête des amoureux pour découvrir l'exposition (gratuite) Brassaï, pour l'amour de Paris, dans la salle Saint-Jean de l'Hôtel de Ville. De son vrai nom Gyula Halász, le cinéaste, écrivain, sculpteur et photographe français d'origine hongroise a immortalisé la capitale à travers des clichés intenses et lumineux, reflets d'une passion de plus de cinquante ans entre l'artiste et Paris. Hôtel de Ville, IVe. Jusqu'au 31 mars.爱之都。抓紧情人节的时机,去参加展览:《Brassaï敬献巴黎的爱》(免费)吧!展览在市政厅圣-让大厅。Brassaï的真名是Gyula Halász,是一名法国电影艺术家,作家,雕刻家和摄影家,原籍匈牙利。他通过强光胶片记录了巴黎,反应了他自己本人对巴黎五十年的爱恋。地址:市政厅,巴黎第五区,展至3月31日。
背景知识学习
1. 始于1947年的冰品屋 Raimo Glacier :在巴黎12区Daumesnil广场附近,这家店表面看是一家普通的快餐馆,但是却吸引了法国不少名人成为座上客。因为他们拥有巴黎最美味的意大利冰淇淋!Raimo自1947年开业至今,一直以“享受生活”的态度制作美味浪漫的冰淇淋圣品,从传统的香草、巧克力到口味特殊的黄姜、肉桂、锡兰茶还有应季 的各类水果口味,每种都让人印象深刻。 地址:59-61, boulevard de Reuilly 75012 Paris
2. FEMEN 费曼(乌克兰语:Фемен),乌克兰的一个激进抗争团体,成立于2008年。该团体在近年来颇受国际媒体瞩目,因为其成员会以上空方式抗议反对情色旅游者、性别歧视以及其他社会相关问题。
或许你还想看>>
浪漫之都:与众不同的情人节(上)
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|