阿维尼翁(法语:Avignon)是位于法国南部,隆河左岸的一座充满艺术文化气息的城市。城市始建于罗马时期。市区附近有罗马时期的输水桥。在克里门特五世到1378年之间的时期,天主教教廷从罗马迁移至此,并受国王控制。后来更出现两地各立教宗的情形(史称“大分裂”)。1995年以阿维尼翁历史城区之名被列入世界文化遗产。这里的阿维尼翁艺术节(Festival d'Avignon)颇为著名。
Située dans le Midi de la France, dans la région très prisée du Vaucluse, Avignon, surnommée la « cité des papes », a conservé ses remparts et son centre historique, composé du Palais des papes, de l'ensemble épiscopal et du pont d'Avignon. Ceux-ci ont été inscrits au patrimoine mondial de l'Unesco en 1995. La ville est aussi le décor sublime d'un festival de théâtre de renommée internationale.坐落在法国中部极富盛名的沃克吕兹地区,阿维尼翁又被称为“教皇之城”。城中保存着古老的城墙,教皇宫,主教建筑和阿维尼翁桥。1995年,联合国教科文组织将这些景点收入“世界遗产名录”。阿维尼翁不仅有浓厚的文化底蕴,一年一度的阿维尼翁戏剧节也让这座城市享誉全球。
Le Palais des papes教皇宫
Le Palais des papes est l'un des plus magnifiques édifices de l'architecture gothique du XIVe siècle. Il est essentiellement l'œuvre de deux souverains pontifes : au nord, le Palais Vieux, plus austère, fut bâti sous le règne de Benoît XII ; au sud, le Palais Neuf fut élevé par son successeur Clément VI.教皇宫是14世纪最著名的哥特式主体建筑之一。教皇宫经历了两任教皇:在北面冷峻的老宫是博努瓦十二世主持修建的;而南边的新宫则由博努瓦十二世的继任者克雷芒六世兴建。
Le Palais Vieux est orné de remarquables fresques religieuses réalisées par des artistes italiens et français. La chapelle pontificale, d'une longueur de 52 m, vierge de toute décoration, se situe dans le Palais Neuf.老宫中珍藏着著名的宗教壁画,这些壁画多是法国和意大利的艺术家的作品。而位于新宫,长达52米的教皇厅则以淳朴的装饰而闻名。
Le Petit Palais小宫
L'ancienne résidence des archevêques (XIVe- XVe siècles) abrite une exceptionnelle collection de peintures de primitifs italiens et de l'Ecole d'Avignon. 在14至15世纪,这里曾经是大主教的住所。小宫中珍藏着早起意大利风格和阿维尼翁学院派的画作。
Notre-Dame-des-Doms多姆圣母院
Cette cathédrale romane du XIIe siècle est le plus ancien édifice religieux d'Avignon. Le tombeau de Jean XXII (1345) se trouve dans la chapelle à côté de la sacristie. 这座12世纪罗曼式风格的教堂是阿维尼翁最古老的宗教主体建筑。教皇让二十二世就长眠在教堂圣室旁的小教堂中。
Le Pont d'Avignon阿维尼翁桥
Avignon a été bâtie dans un coude du Rhône, fleuve dont les crues rendent la navigation difficile. La construction du pont de Saint-Bénézet (1177-1185) répondait au développement du trafic de marchandises sur le fleuve, en particulier entre Arles et Lyon. Dès le Moyen Âge, l'ouvrage est emprunté par marchands et pèlerins en route vers l'Italie et l'Espagne.阿维尼翁坐落在罗讷河转弯处,这使得城市航运变得异常艰难。为了适应阿尔勒和里昂河上贸易的发展,人们兴建了圣贝内兹桥(1177至1185年间)。于是从中世纪开始,这座桥就成了商人和朝圣者们通往意大利和西班牙的必经之路。
Devenu poste frontière entre l'Etat pontifical et le Royaume de France, il fut maintes fois détruit par le fleuve et reconstruit.后来,这座桥成为了教廷和世俗法国的国界,在日后的岁月中,这座桥多次被江水冲毁又重建。
PS:点此看《遗产名录上的法国》系列其他文章
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|