Située dans la région Midi-Pyrénées, en bordure du Tarn, la ville d'Albi abrite une Cité épiscopale réunie autour de la cathédrale Sainte-Cécile, plus grande cathédrale de brique au monde, et du palais-forteresse de la Berbie.坐落在南比利牛斯大区,塔恩河畔的阿尔比拥有一座主教城,这里坐落着世界最大的砖瓦教堂:圣西西里大教堂,和它的巴尔比城堡宫殿。
La brique rouge, les rives du Tarn, la douceur du Sud-Ouest, le souvenir lointain des Cathares ou celui, plus récent, du grand peintre Toulouse-Lautrec… Albi est une ville exceptionnelle !红瓦,塔恩河,西南部温暖的阳光,卡特里派教徒的记忆,图卢兹劳特累克的画作……阿尔比是一座别致的城市!
Sa Cité épiscopale réunit la cathédrale Sainte-Cécile, joyau de la ville, le palais de la Berbie, qui abrite le musée Toulouse-Lautrec, l'église Saint-Salvi et son cloître, le Pont-vieux et une partie des berges du Tarn. La Cité épiscopale d'Albi est inscrite au patrimoine mondial de l'Unesco depuis 2010.阿尔比主教城包括圣西西里大教堂,巴尔比宫殿和图卢兹劳特累克博物馆,圣萨尔维教堂和回廊,老桥和塔恩河的一部分河岸。2010年,联合国教科文组织将阿尔比主教城收入世界遗产名录。
Un rêve de brique砖瓦之梦
Cet ensemble urbain homogène et cohérent, remarquablement préservé, constitue une représentation unique d'architecture à base de brique, qui est omniprésente à Albi, souvent nommée la « ville rouge ».整座城市格调和谐统一,保存完好。整座城市以独有的砖瓦结构为基础,因此,阿尔比也被叫做“红城”。
Au XIIIe siècle, la ville devint une puissante cité épiscopale au lendemain de la croisade des Albigeois contre les Cathares. C'est dans ce contexte social que furent construits le Palais de la Berbie et la cathédrale Sainte-Cécile. La prospérité de la ville permettra de maintenir et de développer un magnifique ensemble urbain autour de ces édifices emblématiques.13世纪,在阿尔比教派十字军入侵卡特里派之前,阿尔比是当时最大的主教城。在此背景之下,圣西西里大教堂和巴尔比宫殿应运而生。城市的繁荣使得周围的建筑围绕着教堂和宫殿延伸开来。
圣-西西里大教堂CathédraleSainte-Cécile
圣-西西里大教堂是阿尔比的地标建筑,不仅体现了中世纪建筑的精美绝伦和直至今日的完好保存,也作为阿尔比文化的一部分承载着这个城市的历史,在整座阿尔比城,无论任何角度,只要你抬起头,都能看到她。她的钟楼高耸入云,庄严雄伟,8个世纪以前代表着不可侵犯的主教权威,如今则更像一座灯塔,引领远行者不断接近这里。
PS:点此看《遗产名录上的法国》系列其他文章
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|