今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国文学家盘点:莫迪亚诺         ★★★★
法国文学家盘点:莫迪亚诺
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-03-26 17:34:42
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Patrick Modiano (1945- ) est né à Boulogne-Billancourt qui se trouve au sud-ouest de Paris. Son père était marchand juif d’Italie et sa mère comique d’origine belge. Ils ont fait connaissance l’un avec l’autre en 1942 à Paris. Pour éviter que le nom juif « Modiano » crée des ennuis aux enfants, ils ont converti les frères Modiano au catholicisme. Son père faisait toujours de la contrebande à l’extérieur et sa mère jouait aussi de temps en temps des pièces dehors. De plus, son seul frère aîné est mort très jeune. Ainsi Modiano a passé une enfance très solitaire. Après qu’il a grandi, il était considéré comme juif par des catholiques, et comme catholique par des juifs. Mais il avait un fort caractère et s’est engagé très tôt sur la voie de la création littéraire.帕特里克•莫迪亚诺(1945- )生于巴黎西南郊的布洛涅-比扬古,父亲是意大利的犹太商人,母亲是比利时籍喜剧演员,他们于1942年在巴黎结识。为了避免“莫迪亚诺”这个犹太姓氏给孩子带来麻烦,就让莫迪亚诺两兄弟皈依了天主教。莫迪亚诺的父亲经常在外面走私,母亲也不时外出演戏,他唯一的哥哥又过早夭亡,因此他的童年十分孤独。长大之后,他被天主教徒视作犹太人,又被犹太人看作天主教徒。但是他性格刚强,很早就走上了文学创作的道路。

Les romans de Modiano se basent majoritairement sur la Seconde Guerre mondiale et la période de l’Occupation. Au lieu de décrire directement la guerre, il a brossé un tableau de la réalité sociale à cette époque-là en créant une atmosphère sombre au cours de la guerre. Le personnage principal de La Place de l’Étoile (1968) est un jeune juif. Il a échappé d'Israël en France mais il n’est pas arrivé à se tirer de l’ombre du fascisme. Finalement, il est exécuté à la place de l’Étoile devant l’Arc de Triomphe. Durant l’Occupation de l’Armée allemande, les juifs étaient obligés de porter devant leur poitrine un badge de l’étoile. Donc évidemment, le titre La Place de l’Étoile fait preuve d’un sens symbolique. D’ailleurs, le héros de La Ronde de nuit (1969) est un agent double très jeune qui travaille en même temps pour la Gestapo et la Résistance. Enfin, il s’est engagé dans une voie de se détruire devant le dilemme. Rue des boutiques obscures (1978) est le chef-d’œuvre de Modiano qui a obtenu le prix Goncourt après sa publication. Ses autres romans comprennent Les Boulevards de ceinture (1972), Villa triste (1975), Livret de famille (1977), etc.莫迪亚诺的小说大多以第二次世界大战和占领时期为题材,但他并不直接描写战争,而是借用战争时期的阴郁气氛来反映当代的社会现实。《星形广场》(1968)的主人公是个犹太青年,他从法国逃到以色列,却依然无法摆脱法西斯的阴影,最后在巴黎凯旋门前的星形广场被处决。在德军占领时期,犹太人必须在胸前佩戴黄色的星形标志,因此“星形广场”这个标题有明显的象征意义。而《夜巡》(1969)的主人公则是一位年轻的双重间谍,同时为盖世太保和抵抗运动效劳,在进退两难的处境中最终走上自我毁灭的道路。《暗店街》(1978)则是莫迪亚诺的代表作。小说出版后获得了龚古尔奖。其他的小说还有:《环城大道》(1972)、《忧郁的别墅》(1975)、《户口簿》(1977)等。

Modiano continuait de publier à partir des années 1980 des romans tels qu’Une jeunesse (1981), Dimanches d'août (1986) et Vestiaire de l'enfance (1989) etc. Au lieu de chercher le sens de l’existence de soi-même, les personnages principaux se rappellent le passé d’une humeur nostalgique. Il a publié dans les années 1990 des œuvres telles que Voyage de noces (1990), Un cirque passe (1992), Du plus loin de l'oubli (1996), Des inconnues (1999) et La Petite Bijou (2001), etc. Modiano n’est intervenu à aucune activité politique ni aux débats sur la philosophie et les arts. Il s’est consacré à créer des romans sur la Seconde Guerre mondiale. Et le fait qu’il est juif lui a fourni beaucoup de sources matérielles.莫迪亚诺从80年代以来继续发表小说,主要有《青春》(1981)、《八月的周日》(1986)和《童年衣帽间》(1989)等,其中的主人公不再追寻自身存在的意义,而是以怀旧的情调来回忆过去。他在90年代发表了《结婚旅行》(1990)、《马戏团路过》(1992)、《来自遗忘的深处》(1996)、《陌生的女人》(1999)和《小首饰》(2001)等小说。莫迪亚诺没有介入政治活动以及当时关于哲学和文艺方面的争论,埋头创作以二战为题材的小说,而他作为犹太人的特殊境遇则为他提供了大量素材。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)