Jeanne Chauvin (1862-1926), première avocat第一位女律师
Le combat de cette femme, première avocat, pour contraindre le mondepatriarcal des magistrats et parlementaires à autoriser les femmes à s’inscrire au barreau, fut exemplaire. Née en 1862 dans le Loiret, d’un père notaire, Jeanne est une jeune fille brillante. Obtenant le baccalauréat de sciences et celui de lettres en même temps, elle deviendra l’une des premières « docteur en doit » après avoir obtenu une licence de droit et une autre de philosophie. Son but est simple : plaider pour la bonne cause et donc devenir avocat. Malgré ses diplômes, Jeanne se voit refuser l’accès au barreau en 1897. Le motif invoqué est tout simplement que la loi n’autorise pas les femmes à plaider. Une plaisanterie ? Non une réalité. Jeanne Chauvin这位法国第一位女律师一直努力促使以男性为主体的行政官员和国会议员批准女性加入律师公会,这一斗争在当时具有标志性的意义。这个才华横溢的女孩出生于1862年的卢瓦雷省,父亲是一位公证员。同时通过了科学和文学的高中毕业会考的她又获得了法学学士学位和哲学学士学位,并在此之后成为拥有法学博士的最初几位女性之一。她的目标却很简单:成为律师并且为案件辩护。尽管获得了如此之多的证书,Jeanne Chauvin在1897年申请进入律师协会时仍旧碰壁,他们以法律不允许女性进行辩护为由拒绝了她。开玩笑吧 ? 不,这是真的。
En 1892, elle écrira dans L'Illustration du 16 juillet un pamphlet annonçant la fin de la supériorité. Elle sera chargée dès lors de dispenser de nombreux cours dans plusieurs lycées pour jeunes filles. Mais sa vocation reste de plaider et de côté-là, rien n’y fait, le corps de métier s’y oppose.Jeanne Chauvin se battra alors durant trois ans. À coups de publications et de revendications juridiques en tout genre. C’est finalement en 1900, le 19 décembre, qu’elle prêtera serment et deviendra ainsi la première femme avocat en France après le vote d’une loi le premier du même mois. 1892年7月16日,她在周刊《L’Illustration》中发表文章,宣告男性在当今时代的优势已不复存在。从那时起,她就开始帮助年轻女性免除一些不必要的高中课程。虽然她仍想要做辩护或者是相关的工作,但由于由职业行会的反对,她怎么做都没有用。终于,在各种司法刊物的发表、法律请愿和一部相关法律通过之后,1900年12月19日,她宣誓成为法国第一位女律师。
Madeleine Brès (1842-1921), première médecin 第一位女医生
Elle est la première femme à avoir reçu le titre de docteur en médecine. Issue d’un milieu modeste, Madeleine a affirmé dès l’âge de 8 ans sa vocation. À l’époque, les femmes intéressées par la médecine finissaient au mieux infirmières. Lorsque la jeune fille tente de s’inscrire en faculté, on lui explique qu’elle doit obtenir non seulement le baccalauréat de sciences comme les autres candidats, mais aussi celui de lettres. Qu’à cela ne tienne, Madeleine passera les deux avec brio. Une fois bachelière, elle se représente et subit un second refus, pas vraiment justifié. On explique simplement à la jeune fille que la « question reste délicate ». Ce sera finalement l’impératrice Eugénie qui fera pression pour qu’elle soit admise en 1869 en faculté de médecine.Madeleine Brès是第一位获得医学博士的女性。出身于一个卑微家庭的她从8岁起就确立了自己的目标。当时,对医学感兴趣的女性最优秀也不过是成为护士。当这个年轻女孩报名大学的时候,大家向她解释,她不仅需要和其他投考者一样拿到理科的高中毕业文凭,而且必须通过文学的毕业会考。Madeleine Brès坚持不懈,最后以优异的成绩通过了这两项考试。然而她还是毫无缘由地两次碰壁。人们只是简单的向她解释说:“问题很棘手”。最后是欧亨尼娅皇后施压才使得她在1869年被医学院录取。
Marthe Simard (1901-1993), première parlementaire 第一位女国会议员
Avant même que les Françaises acquièrent, enfin, le droit de voter, en avril 1944, ou d’être élues, elle devient membre de l’Assemblée consultative provisoire qui siège à Alger de novembre 1943 à juillet 1944. Née à Alger le 6 avril 1901, Marthe Simard est une figure de la Résistance. Partie vivre avec son second mari au Canada en 1932, la jeune femme est très sensible aux événements qui se déroulent en Europe. L’appel de Londres du 18 juin 1940 sonne, pour elle, comme un signe de la nécessaire mobilisation outre-Atlantique. Dès lors, la jeune femme va mener une campagne active au Canada pour faire comprendre l’action de la France libre et surtout celle du général de Gaulle, perçu par certains comme un homme avide de pouvoir.在1944年4月法国女性获得选举权之前,1943年11月到1944年7月期间,Marthe Simard就已经成为阿尔及尔临时协商会议中的一员。出生于1901年4月6日的Marthe Simard当时是抵抗运动的成员。1932年与第二任丈夫在加拿大生活期间,这位年轻女性仍旧密切关注着欧洲的事件,而1940年6月来自于伦敦的呼吁对她来说就像来自于大洋彼岸的一个召唤她的手势。从那时起,为了让人们了解戴高乐所领导的自由法国运动,她开始在加拿大积极展开各种活动,却也因此一度被人们误认为是一个渴望权力的人。
Marthe Simard s’emploie à trouver des fonds pour les marins et aviateurs qui transitent par le Canada. Dès 1942, elle crée des comités de la France libre et s’exprime autant qu’elle le peut sur les ondes de Radio Canada. Son combat ne passe pas inaperçu et de Gaulle la remarque. Le 23 juin 1942, le Général promet que lorsque l’ennemi sera chassé, tous les Français et Françaises voteront, ensemble, pour une Assemblée nationale. En attendant la Libération, une assemblée consultative est mise en place à Alger. Les figures de la résistance y sont nommées. Marthe Simard est invitée à y siéger le 20 octobre 1943, en tant que représentante des mouvements de la Résistance extérieure.Marthe Simard一直致力于为从加拿大过境的海军战士和飞行员筹集资金。1942年她创立了自由法国委员会,并在加拿大国际广播之声上表示自己将为这次运动做出自己的努力。她的抗争并未被当时的人们所忽略,甚至还得到了戴高乐的注意。1942年6月,戴高乐将军表明共和国的敌人被驱逐出境之后,法国女性将会和男性一样拥有参加国民议会选举的权利。在自由法国运动期间,成立于阿尔及尔的协商会议中任命了一些致力于抵抗运动的人物。Marthe Simard作为国外抵抗运动的代表也在1943年10月受到了邀请。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
|