Les représentants des enseignants et des parents d'élèves s'inquiètent du changement annoncé au poste de ministre de l'Education nationale si peu de temps avant la rentrée. 针对法国教育部在离开学不到几天宣布的变动,教师及学生家长代表们表示担忧。
La puissante fédération de l'éducation FSU juge que cela tombe "à un moment crucial" parce que c'est à la rentrée que le ministre "donne la feuille de route". Ce remaniement n'aide pas à ramener "l'apaisement dont l'école a besoin", regrette pour sa part le SNUipp-FSU, premier syndicat du primaire. Le SE-Unsa redoute de nouvelles "turbulences" avec "une nouvelle lettre de mission" potentielle, tandis que le Sgen-CFDT estime que Benoît Hamon "a fait le choix de privilégier l'homme politique sur sa fonction de ministre".统一教师工会FSU认为教育部在“关键时刻”垮台,原因是教育部部长递交辞呈时正值开学。小学教师工会组织 SNUipp-FSU表示惋惜,“此次变动并不能帮助学校重回其所需的缓和局势。”中小学教师联合工会Le SE-Unsa担忧会出现新的变数并可能会上任新部长。但全国教育总工会Sgen-CFDT 认为阿蒙“在其部长职位上做出更倾向于政客的选择。”
Pour la FCPE, première fédération de parents d'élèves, "il faut vite continuer la réforme de l'école, entamée dans le primaire, mais qui reste à faire au collège et au lycée". La Peep, autre fédération de parents d'élèves, salue le "travail fructueux" avec ce ministre et espère que la conférence nationale sur l'évaluation et les discussions sur le statut du parent "ne seront pas remises en cause".第一学生家长联合会FCPE表示,“应该加快学校改革步伐。小学已经开始着手进行改革,但谁又会继续在初、高中执行。另一学生家长联合会La Peep表示向这位部长在职期间“卓有成效的成果”致以敬意,并希望国家评审会议及家长地位讨论“不会被质疑。”
"La rigueur budgétaire ne peut pas être un but politique", a quant à lui estimé Benoît Hamon, assurant que "la rentrée a été bien préparée".阿蒙则认为,“严紧的预算不应该成为政治目标”,并保证,“开学已经安排安排好了。”
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
|