今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
精彩微小说:先父与圣杯(伪治愈系)           ★★★★
精彩微小说:先父与圣杯(伪治愈系)
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-09-12 11:21:29
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

本文由沪江论坛翻译社成员castorrie原创翻译。欢迎加入翻译社,一起进步吧。
Mon feu père et le Graal微小说:先父与圣杯

Il avait ce don du ciel qui lui permettait de distinguer entre les pierres et les roches, celles qui contenaient des soupçons de minerai, après les avoir soupesées et scrutées de tous les côtés ; il arrivait à suivre certaines teintes, cuivrées et luisantes, soupçonnant la présence d'un « filon » de quelques minerai de valeur.我的父亲拥有一种天赋,面对石子石块,掂掂分量,从各个角度仔细观察一番,就能分辨出其中哪些含有少许矿石成份。他能够循着某些泛铜发光的成色来推测出珍贵矿产的存在。

Cela lui prenait des jours et des jours de promenade à travers la montagne de l'Atlas et ses collines environnantes, reprenant les mêmes gestes qu'il devait entreprendre avec les colons français, avant l'avènement de l'indépendance du Maroc. Il nourrissait ce grand espoir qu'un jour, il tomberait non pas sur le Graal – il n'en savait rien –, plutôt sur le minerai le plus convoité et le plus recherché : l'or !为此,他日复一日在阿特拉斯山和周围群山间穿行,延续着摩洛哥独立之前那里的佃农们佝偻的姿势。他一直怀有这么一种希望,倒不是想要找到什么圣杯(他也根本不知道圣杯),而是找到最受觊觎也最为珍贵的矿石:黄金。

Ainsi consacra-t-il tous ses congés payés et impayés, ses temps de loisir et en fin de compte, toute sa vie d'infortune à ces interminables recherches et à cette longue quête qui restera quand même vaine, en prenant, parfois, les sentiers les plus tumultueux et non moins dangereux. Quand il revenait enfin chez lui, il portait un sac plein de pierrailles de toutes les couleurs, de toutes les formes, de tous les poids et nous passions des soirées, parfois toutes entières, à l'écouter parler, parler, avec une ferveur particulière de ses trouvailles, du « Trésor » comme il l'appelait lui-même, dans sa naïveté simple, vraie et sincère qui s'élargissait à son rêve de devenir, un jour, riche sinon richissime.于是,他将一切带薪何不带薪的假期,一切的闲暇时光,甚至将他不幸的一生都奉献给了这种永无终日,而且几乎徒劳的漫漫求索。有时,他不得不走一些最为凶险的山道。当他终于回到家中,背包里装满了五颜六色,形状不一,重量各异的小石子。我们每晚,有时是整夜,听父亲带着一种对自己的发现独有的热枕不停介绍他的“宝藏”。出于一种简单天真,真切而又诚挚的想法,父亲管他们叫“宝藏”,这种想法升格为一种愿望:终有一天,即使没有藉此家财万贯,也可殷实富足。

Pauvre Papa, il n'avait jamais su faire la part des choses, ni mesurer la distance entre le rêve et la réalité.可怜的爸爸,他从来不懂得如何冷静决断,也从未衡量过梦想和现实之间的差距。

Ces pierres ont dû voyager avec la famille d'une contrée à une autre du Moyen Atlas. Il en emporta avec lui, une fois, en allant en France, croyant toujours que chez les Roumis ou les Chorfas, c'était selon, il y avait de vrais laboratoires miniers !这些石头跟着我们全家在中阿特拉斯山脉的各个地区间游历。有一次父亲去法国的时候也把它们带在身边,满心相信不是在基督徒那儿就是阿拉伯人那儿,定能找到一个能让他在矿物方面施展拳脚的地方!

Le jour où on me dit, en retrouvant ma petite ville natale Azrou, à la fin d'une année scolaire à Fès, que mon frère Brahim passait toutes ses journées, du matin au soir, sur le bord de la route, à la sortie de la ville, à présenter son étalage de « roches » aux touristes étrangers, assoiffés d'exotisme, de curiosités et peut-être même qu’ils devaient être de vrais connaisseurs en fossiles, je me suis dit :« Tiens, la verve du père est bien passée par là ». Dès lors, mon frère dut hériter ce côté romantique de la quête du Graal.在回故乡艾兹鲁的途中,一天有人向我提起在菲、非斯的一个学年末,我的兄弟Brahim每天不分昼夜地在出城的路旁向渴求异域情调、充满好奇的外国游客展示自己的“石头展”,其中甚至可能包括一些化石的行家。我自忖:“啊,父亲对石头的热爱以这种方式传承下来了。”从此,我的兄弟就继承了这种寻找圣杯式的浪漫追求。

Ce fut là, la poursuite d'un rêve qu'une roche singulière et unique fasse la différence avec le quotidien maigre et annoncerait la bonne nouvelle à Maman qui était plus réaliste mais qui finit, par la suite, par croire – un peu – en la chance qui pourrait sourire au père et à ses enfants, en cette époque-là,... celle des vaches maigres !也就是从那时起,这成了一场家族式逐梦。我们梦想只需一块独特稀有的小小石头就能改变卑微的生活,给妈妈带来好消息。妈妈本是现实的人,可后来,她也开始有些相信在这么一个生活困顿的时期,幸运之神也许真的会对自己的丈夫和孩子们微笑!

Les années passèrent...一年又一年过去了……

Les rêves restèrent des rêves.梦想依旧只是梦想。

Mes parents moururent et leurs rêves aussi.父母去世了,连同他们的希望。

L'Atlas est resté le même.阿特拉斯山一直是老样子。

Les pierres et les roches gardent toujours leur secret au fond de la terre.石子石块将它们的秘密永远深藏地下。

Du rêve au mythe, la quête du Graal ne garda enfin qu'une morale et une seule : La vie, rêve et labeur, souhaits et désirs, jusqu'à la mort. Mirage infini.对圣杯的追求最终从梦想化为了空想,只有一种精神延续了下来,那就是:生命不息,梦想和劳动、心愿和渴望也不会止息。那海市蜃楼般的幻影永存于我们心中。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    语诗歌大赏:比《中国诗词大会》更精彩!
    到窒息的6个词法语微小说
    法国新闻直播:巴黎时装周大众品牌与各大名牌各有精彩
    法媒报道阅兵精彩瞬间:‘阅兵“用法语怎么说
    3D动画电影《小王子》预告片和片段来了:精彩抢鲜看
    法语短片《守口如瓶》:精彩内心戏
    轻松微小说:海之牙(汉法对照)
    《三毛流浪记》法文版精彩亮相
    魁北克热线:奇幻魔术师奉献精彩演出
    法国好声音精彩剪辑:Je vous veux !

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)