跟着视频学起来:
Aujourd’hui, je vous apprendrai à bien vous comporter à table.今天,我将教大家餐桌礼仪。
Tout d’abord, on ne s’assoit pas avant que la maîtresse de maison ne soit pas assise.首先,女主人先入座,然后其他宾客就坐。
La première chose à savoir, c’est comment s’asseoir sur la chaise ?
On va se tenir bien droit, avec un peu de marge entre le dossier et son dos.
On va pas être enfoncé le dos contre son dossier comme ceci.第一件要学的事情,知道怎么在椅子上坐着吗?
要坐得很直,但在背和座椅之间留有一些空隙。
但不要像这样把整个背靠在座椅上。
Comment est-ce qu’on met sa serviette ? Un petit rappel : on ne met pas sa serviette dans sa chemise comme ceci.
On la déplie juste comme ça et on la pose sur ses genoux.餐巾要放在哪?小提示:不要像这样把餐巾别在衬衫的领口上。
应该像这样将餐巾展开,然后把它放在膝盖上。(欢迎对照视频学习哦)
Comment est-ce qu’on tient ses mains ?
On les pose sur la table. En revanche, on ne met jamais ses mains sur ses genoux.手要放在哪?
放在桌子上。永远别把手放在膝盖上。
Ensuite, quand on est en train de manger et quand on veut faire une pause, on va poser les couverts dans son assiette sans centre croisé, vers le centre de l’assiette.
On ne les pose pas sur la table ou sur la nappe.
En revanche, quand on a fini, le signale, c’est de mettre ces deux couverts du même côté, plustôt du côté droit parce que c’est par là que le serveur va les débarrasser.随后,当开始准备用餐以及想要休息一会时,可以将刀叉斜放在碟子边上,但刀叉不要重合。不要把餐具放在桌子或桌布上。
就餐结束,刀叉应该以同一角度放在碟子里,最好都放在右边,因为服务员一般从右边收拾碟子。
Pour terminer, quelques petits conseils sur les conversations : ne parler pas trop fort. Essayer d’équilibrer le temps de paroles avec votre voisin de gauche et votre voisin de droite.最后是一些吃饭交流的意见:说话不能太大声,分配好与左右邻座聊天的时间。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|