今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国小伙伴教你如何六个月穷游美洲           ★★★★
法国小伙伴教你如何六个月穷游美洲
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2014-10-16 19:05:00
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Trois amis se sont lancé un défi : parcourir le continent américain pendant six mois, en utilisant uniquement l'économie collaborative. Stop , covoiturage , couchsurfing et crowdfunding font leur quotidien.三个好朋友进行了一项挑战:只用"协作型经济"这种模式,每天搭便车,拼车,当沙发客,向公众筹集资金,六个月游遍美洲。

6 mois de voyage pour parcourir 21.000 kilomètres à travers 15 pays. Mais avec un défi: utiliser simplement l'économie collaborative. C'est le pari que se sont lancé ces trois amis de longue date, tout juste diplômé s. "Nous avions tous les trois fini nos études, on s'est dit que c'était le meilleur moment pour aller découvrir le monde et construire un projet personnel qui nous passionnait", explique Mathieu. Plus que de simplement voir du pays, leur but est donc d'explorer "l'économie collaborative", mettant en relation des individu s connectés, sous toutes ses formes. Concrètement , cela veut dire utiliser des services en accès partagé comme AirBnB, permettant de louer une chambre chez l'habitant, faire appel au financement participatif, aux monnaies virtuelles, utiliser et créer des MOOCs, ou encore explorer la tendance du "do it yourself", littéralement "faites le vous-même".历时6个月,全程21000千米,途经15个国家。他们面临一个挑战:只能使用"协作型经济"模式。这是三个刚刚毕业的年轻人很久之前打的一个赌。Mathieu解释说:"我们三个都完成我们的学业了,我们觉得这是去探索世界的最好时机,所以我们制定了这个让我们都很兴奋的计划。"不只是为了去那些国家游玩,他们的目的其实是探索"协作性经济"这种模式,通过不同的形式将个人联系起来。事实上,也就是说像AirBnB一样,他们用分摊的方式来享受服务,可以在当地居民家里租一个房间,可以筹集资金,可以使用虚拟货币,可以使用和创造MOOCs,或者还可以跟随"亲力亲为"(faites les vous-même)的潮流。

L'idée de ce voyage insolite a germé lors de précédentes pérégrinations. Pour Ivan et Rodolphe, cela a commencé par une expérience de Couchsurfing, cette plateforme mettant en relation voyageurs à la recherche d'un toit et habitants prêts à prêter gratuitement leur canapé. Le premier était alors au Chili, l'autre en Ouganda. Mathieu se souvient, lui, d'un appartement loué sur AirBnB à Amsterdam. Qu'importe la destination, les trois amis partagent le même sentiment: "Alors qu'on venait de débarquer dans un endroit inconnu, on se sentait vraiment comme à la maison".在之前的旅行中,他们萌生了进行这次非同寻常的旅行的念头。Ivan和Rodolphe曾经有一次沙发客的经历。这个平台让旅行者可以找到一个容身之所,当地的居民为他们免费提供沙发。他们第一次体验在智利,第二次在乌干达。Mathieu也曾经在AirBnB上在阿姆斯特丹租过一次公寓。无论他们的目的地是哪,他们仨都有相同的感受:"即使我们刚刚到达一个新的地方,我们也感觉在家一样。"

L'équivalent d'un Paris-Moscou en stop搭便车从巴黎到莫斯科

Ils en parlent ensemble, et se disent alors qu'il y a "quelque chose à creuser ". Ils enchaînent alors les rencontres avec des entrepreneurs, voyageurs et journalistes à même de leur parler de leur propre expérience de ce modèle en émergence . Derrière AirBnB et Couchsurfing, ils découvrent, de leur propre aveu , "un mouvement plus vaste": cette économie collaborative qu'ils décident alors d'expérimenter sous toutes ses formes. Après sept mois de préparation, ils ont pris la route le 17 juillet dernier, à Vancouver . En deux mois, ils ont déjà parcouru près de 5000 kilomètres, et multiplié les rencontres. Actuellement en route pour Tijuana , leur périple se complique. S'ils ont traversé l'Amérique du Nord à l'aide de covoiturages globalement planifiés, ils n'en ont pas trouvé un seul depuis leur arrivée au Mexique…. Ce qui n'a pourtant pas entravé leur progression! "Rien qu'au Mexique, on a parcouru 2.600 kilomètres en stop, soit un Paris-Mosco", confie Mathieu.他们一路上谈天说地,聊着值得探索的事物。他们和沿途的企业家、游客和记者分享他们采取这种新型模式旅行的经历。在体验AirBnB和Couchsurfing之后,他们不得不承认,他们发现这是一场更浩大的运动:他们决定用不同的形式来体验"协作性经济"这种模式。在九个月的准备之后,他们在七月七号这天出发,前往温哥华。仅仅两个月的时间,他们已经走了5000公里,认识了各式各样的人。但在前往蒂华纳的路上,他们的长途旅行变得更为复杂。他们本想在全球拼车计划的帮助下横穿北美,但是在抵达墨西哥之前,他们没有找到一辆可以拼的车。但是这并没有阻挡他们前进的步伐。Matheieu:"我们没法拼车去墨西哥,于是我们一路搭便车旅行了2600千米,从巴黎到莫斯科。"

A ce jour, leur expérience du collaboratif est loin de se limiter à des trajets ou des nuitées. Ils ont déjà partagé des dîners, livré des fleurs contre quelques pesos, emprunté du matériel de surf à des particuliers… Petit à petit, ils se rapprochent de leur but: "Découvrir les 1001 visages de l'économie collaborative". Leur objectif est maintenant de les partager avec le grand public. C'est dans ce but qu'ils mettent à jour régulièrement leur carnet de voyage, et prépareront à leur retour un webdocumentaire "plus analytique" sur l'économie collaborative et "le lien social qu'elle crée effectivement". Ils promettent déjà d'avoir beaucoup de choses à raconter!他们的旅程并没有被他们的路线和住宿所束缚住。他们分摊了晚餐,用鲜花换来一些比索,向人们借来冲浪的工具。他们一步一步,接近他们的目的地:"探索协作型经济的一千零一面。"他们现在的目标是和更多的人分享。他们计划每天在他们的旅行手册中记录下经历,然后在网页上进一步分析"协作型经济"以及其建立的社会关系网。他们保证将有很多的事情要和大家分享。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)