法国文化:红磨坊缘何得名?
Le Moulin Rouge a 125 ans et une santé insolente.红磨坊有125年历史了,仍然运行良好。
【舞娘传奇】
Sous ses ailes toujours animées au coeur de Pigalle, le berceau du French Cancan immortalisé par le peintre Toulouse Lautrec fête lundi ses 125 ans en revendiquant en pleine crise une santé insolente.法国康康舞的摇篮皮加勒区的那些舞娘们的翅膀永远激励着人们的内心,由画家Toulouse Lautrec所造就的这一不朽(传奇)周一在庆祝125周年时宣布在危机中仍然运行良好。
Dans les coulisses, Mistinguett, La Goulue, la Môme Fromage et Nini Pattes en l'air,légendaires danseuses, continuent de porter chance à leurs héritières.在舞台幕后,Mistinguett, La Goulue,la Môme Fromage 和 Nini Pattes(著名的多丽丝女孩)伫立在空中,这些传奇舞者继续为她们的继承者带来好运。
【规模宏大】
激情与浪漫,当年法国红磨坊开业盛况
Avec un taux de remplissage de 97%, 365 soirs sur 365, à raison de deux shows à la suite (21H00 et 23H00) réunissant en tout 1.800 spectateurs, le doyen français descabarets ne connaît pas la crise.拥有接近97%的出租率,365天365夜,按照一组两场节目(21:00-23:00)容纳总共1800名观众,红磨坊歌舞的院长认为不存在危机。
Parmi les symboles français et parisiens les plus photographiés avec la Tour Eiffel, le Château de Versailles et Disneyland Paris, le Moulin Rouge accueille 600.000 spectateurs par an, dont la moitié sont des touristes étrangers, en premier lieu des Chinois, des Russes et des Américains.在法国的象征和出镜率最高的埃菲尔铁塔,凡尔赛宫和巴黎迪士尼当中,红磨坊接待每年接待60万观光客,一半是外国游客,主要是中国人,俄罗斯人和美国人。
L'an dernier, le chiffre d'affaires du cabaret qui emploie 450 personnes, a atteint 65 millions d'euros.每年,歌舞事务上总共雇佣450个人,销售金额达到6500万欧元。
【舞者风采】
Chaque soir, la magie renaît avec une revue dans la grande tradition sous les plumes et les strass, célébrant la beauté des 60 "Doriss Girls", les filles du Moulin Rouge de quatorze nationalités, toutes obligatoirement diplômées de danse classique et mesurant au minium 1,75 m.每一个晚上,奇迹都会重现,在传统的羽毛和水钻下再现盛大的传统,歌颂60名多丽丝女孩的美貌多姿, 这些红磨坊的女孩来自14个国家,所有人都必须获得古典舞蹈的证书身高不低于1米75.
Les 20 "Doriss Boys" qui les accompagnent sur scène, avec une dizaine d'artistes de force, acrobates et jongleurs, parmi les meilleurs numéros du moment, doivent atteindre au moins 1,85 m. 20个多丽丝男孩他们在舞台上伴舞,同卖力的艺术家,表演杂技的杂技演员一起在舞台的高潮时刻出现,身高必须最少1米85。
Plusieurs fois par an, les castings très convoités du Moulin Rouge attirent des dizaines de candidates sélectionnées avec rigueur par la maîtresse de ballet, Janet Pharaoh. 一年几次,令人梦寐以求的红磨坊角色选派吸引了由芭蕾名家 Janet Pharaoh严格选拔出来的数十名候选人。
【富丽堂皇】
Pendant deux heures, dans le décor Belle époque de l'immense salle du Moulin, oiseaux de paradis, gorgones et autres créatures fantastiques confrontées dans une piscine à cinq véritables pythons, mais aussi pirates de haute mer, clowns ultra sexys ou femmes-fauves invitent les spectateurs au bal du gouverneur, sur une piste aux étoiles, dans un temple hindou, avant de revivre la libération de Paris à l'occasion d'un hommage aux femmes sur un air de java et de jazz. Chaque tableau célèbre l'amour. 在黄金时代要花两个小时,去看磨坊里大量房间的装饰,像鸟类天堂,和有着5条真蟒蛇的水池边上的蛇发女妖和其他奇幻生物,但也有公海海盗,非常性感的小丑,以及非常受女性欢迎吸引大量游客的那个印度式寺庙里行星轨道的统治者之球,再现在巴黎解放时歌颂女性的爪哇舞曲和爵士舞曲。每一副出名的图画都受人喜爱。
【词汇学习】
aile 翅膀
animer 赋予生命 鼓励激励
coeur 心脏 内心
berceau 摇篮
peintre 画家
revendiquer 要求收回 愿意承担
remplissage 占有 出租
suite 跟随 连贯 一组
à raison de 根据 按照
réunir 连接 聚集 具有
doyen 院长
cabaret 歌舞馆 夜总会
accueillir 迎接 接待
atteindre 赶上 达到
obligatoirement 强制的 必须的
rigueur 严格的
époque 时候 时代
python 蟒蛇
hommage 敬意
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。
|