对话学习
A: Allô, oui !
B: Jérémy, c’est Louis-César.
A: Louis-César ?
B: Louis-César, ton collègue.
A: Ah, Louis-César ! Salut ! Ça va ?
B: Ça va bien, merci. Je t’appelle parce que nous organisons une petite soirée samedi soir pour fêter ma promotion. Est-ce que tu voudrais venir avec Emilie ? Ça va se passer chez moi.
A: C’est gentil. Attends, je demande à Emilie…Emilie !
C: Oui? Qu’est-ce qu’il y a ?
A: C’est Louis César. Il nous invite à une fête chez lui samedi soir.
C: Qui ça ?
A: Louis-César, mon collègue.
C: Oh, non !
A: Louis-César, oui, alors, désolé, mais malheureusement, on ne peut pas, Emilie a déjà prévu quelque chose.
常用语句:
• 发出邀请之前(先询问对方是否有空):
- Tu es libre/disponible ce soir ? 你今晚有空么?
- Tu fais quelque chose ce soir ? 你今晚做些什么?
- Si tu es libre … 如果你有空的话...
- Si tu as le temps … 如果你有时间的话...
• 发出邀请:
- Tu veux venir chez moi avec Emilie ? 你愿意和Emilie一起来我家吗?
- Tu veux aller au resto ? (Je t’invite.) 你想去餐厅吃饭吗?(我请你!)
- Ça te dirait d’aller au cinéma ? 你想去看电影吗?
• 接受邀请:
- D’accord /Volontiers/Avec plaisir. 好的/很愿意/很乐意。
- Je veux bien. 我很乐意。
- Pourquoi pas ? 为什么不呢?
• 当你无法或不愿意立即回答时:
- Peut-être, je vais voir (avec …) 也许,再说吧!(我要和...商量下)
- Je ne sais pas si je suis libre. Je vais d'abord consulter mon agenda.
我不知道是否有空。 我要先看下日程表。
• 拒绝邀请三步法:
1) 表示抱歉或感谢邀请,然后话锋一转...
- Je regrette, mais …. 很抱歉,但...
- J’aimerais bien, mais … 我很愿意,但...
- C’est très gentil, mais … 你真好,但...
- Merci de m’avoir invité, mais … 谢谢你的邀请,但...
2) 表示不行
- je ne suis pas disponible/libre. 我没空。
- je ne peux pas venir. 我不能来。
- ça va être difficile. 这有点困难。
3) 说明理由
- J’ai une réunion à cette heure là. 我这个时间要开会。
- Je serai en déplacement/voyage toute la semaine. 我一整个星期都在出差。
- On a déjà prévu quelque chose. 我们已经有安排了。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|