Voix off 旁白
C’est le prix Nobel français, Jean Tirole, qui a mis les pieds dans le plat. Lors d’un déjeuner face à la ministre de l’Enseignement supérieur, l’économiste a relancé le débat sur les frais de scolarité à l’université.
法国诺贝尔奖获得者让·梯若尔(Jean Tirole)在和法国高等教育部部长共进午餐时,这个经济学家突然再次激发关于大学学费的讨论。
Propos de Jean Tirole à l’écran Jean Tirole在电视节目的言论
Les droits d’entrée sont très faibles en France, ce qui pose un problème budgétaire. On subventionne ainsi le monde entier.
法国(大学)的入学门槛太低了,这导致了一个预算问题,我们资助了全世界的学生。
Voix off 旁白
Aujourd’hui, les étudiants étrangers représentent 12 % de la population étudiante totale. À l’école d’économie de Toulouse où enseigne le prix Nobel, les frais de scolarité sont les mêmes pour les Français et pour les étrangers. Tout le monde paye entre 190 et 300 euros par an en fonction du niveau. Un système qui pose question selon le directeur.
目前,外国留学生占学生总数的百分之十二。在Jean Tirole任教的图鲁斯商学院,法国学生和留学生的学费是一样的。每个人在每个阶段学习的学费是190欧至300欧。据校长称,这个体制导致了很多问题。
Christian Gollier, directeur de la Toulouse School of Economics
Christian Gollier,图鲁斯商学院的院长
Pourquoi est-ce que le contribuable français aurait la charge de payer des études d’étudiants chinois qui sont parfaitement, pour beaucoup d’entre eux, capables de payer des frais d’études, comme ils le font, beaucoup d’étudiants chinois d’ailleurs… J’étais la semaine dernière en Californie à Berkeley et Stanford, y a énormément d’étudiants chinois qui payent 20, 30, 40, 50 000 dollars par an pour leurs études. Et ici, c’est gratuit.
为什么法国的纳税人要承担中国留学生的学费,他们完全有能力支付他们的学费。因为如此,还会有更多别的中国留学生。上个星期,我在加州伯利克里分校和斯坦福,那里的中国留学生每年支付两万至五万美元的学费。但是在这里是免学费的。
Voix off 旁白
Seuls les étudiants issus de pays hors de l’Union européenne pourraient voir leurs frais de scolarité augmenter. 46 % viennent d’Afrique, 21 % d’Asie, et 9 % du continent américain. Payer plus cher, les étudiants étrangers que nous avons rencontrés sont réservés.
[Super ! Merci !]
只有来自欧盟之外的学生可能面临学费的增长。(在法国),有46%的学生来自非洲,21%来自亚洲,9%来自美洲大陆。如果支付更多的学费,已经接收的留学生的学费将不会上涨。
Étudiante étrangère interviewée 受访留学生
Ah oui, ça aurait été un vrai problème.
啊对,这确实是个问题。
Étudiant étranger interviewé 受访留学生
J’espère pas que ça va augmenter.
我希望涨学费。
Journaliste 记者
Parce que ?
为什么?
Étudiant étranger interviewé 受访留学生
Euh. Parce que c’est bien ! Et les étudiants étrangers sont en train de venir là parce que c’est une* des points positifs.
这很好啊!外国学生都会来法国,因为这才是正确的模式。
Voix off 旁白
Pour l’heure, rien n’est prévu dans le calendrier du gouvernement sur le sujet, mais pour la ministre de l’Enseignement supérieur, Geneviève Fioraso, cette question n’est plus un tabou.
政府不知将于何时把这件事提上议程,但是对高等教育署署长Geneviève Fioraso而言,这再不是一个禁忌。
【新闻表达】
le prix Nobel 诺贝尔奖,文中也用来指代诺贝尔奖获得者
mettre les pieds dans le plat 行为唐突
l’Enseignement supérieur 高等教育部
relancer le débat sur qch 引起关于什么的讨论
les frais de scolarité 学费
représenter +百分比 占多少百分比
le contribuable 纳税人
avoir la charge de faire quelque chose 承担做某事
un point positif 正确的、恰当的模式
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
|