今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国咋吃寿司?10条高大上tips!           ★★★★
法国咋吃寿司?10条高大上tips!
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2014-12-20 14:15:11
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

1. Le sushi n'est pas japonais
Eh oui, le concept vient à l'origine d'Asie du sud est où il apparut sur les rives du Mékong, puis de Chine où il a été exporté avant d'arriver finalement au Japon il y a un peu plus de deux mille ans.

1.寿司不是日本的
没错,寿司的概念起源于东南亚湄公河两岸,之后传入中国,两千多年前才终于传到日本。

2.La France est le plus gros consommateur de sushis en Europe
Avec 1600 restaurants de sushis en France dont 36% à Paris et 66% en Île-de-France. 

2.法国是欧洲最大的寿司消费国
法国有1600家寿司餐厅,其中36%分布在巴黎,66%分布在法兰西岛。

3.Les sushis doivent être mangés avec les doigts
Et les sashimis avec les baguettes. C'est la règle. Et une règle ça se respecte.

3.寿司应当用手指拿着吃
生鱼片则应用筷子夹。这是习惯,而习惯就应当被尊重。

4.La soupe miso n'est pas une entrée
En effet, si chez nous on mange la soupe miso avant les sushis, la tradition japonaise veut plutôt que ce soit un complément au plat principal dégusté en fin de repas en cas de petit creux inopiné. 

4.味增汤不是前菜
我们通常在吃寿司前先喝味增汤,而日本传统却倾向于把味增汤当做主餐的补充,在一顿饭的最后,如果还觉得饿,就会食用味增汤。

5.Il y a un ordre à respecter
En gros, vous devez commencer par les poissons blancs, puis attaquer les poissons rouges, poursuivre avec le saumon, puis les œufs de poisson, et les sushis aux œufs. Les makis se mangent en dernier, juste avant la fameuse petite soupe miso.

5.吃寿司要讲究顺序
大体上讲,应当先从白鱼下手,然后再吃红鱼、三文鱼,接下来吃鱼籽和蛋寿司。手卷寿司则放在最后,在著名的味增汤之前吃。

6.On doit tremper le poisson, pas le riz
Nous avons tendance à tremper le dessous du sushi et d'ailleurs à y laisser la moitié de notre riz qui se fait la malle dans la sauce soja. Si nous étions des gens respectables, et bah on ferait l'inverse.

6.应当用鱼肉而不是米饭来蘸料
我们倾向于用寿司的下部蘸料,并将一半的米饭浸入酱油。但如果我们是体面人,要做的恰好相反。

7.Il ne faut pas mélanger le soja et le wasabi
Oui, même si vous adorez bouffer épicé. Parce que figurez-vous que le maître sushi (si c'est un bon) s'est cassé le cul à trouver le parfait équilibre entre riz et poisson pour que ce soit un régal, et qu'avec votre gros wasabi tout piquant vous ruinez tout.

7.不应把酱油和芥末混合起来
没错,即使你超爱吃辣。因为你要知道,寿司大师(如果他是合格的…)想尽千方百计才使米饭和鱼肉达到完美的平衡,以做出一道美味。你那一大坨芥末会毁了这一切。

8.Le gingembre n'est pas qu'une déco
Un peu comme les petits nougats qu'on vous donne en cadeau, le gingembre finit souvent à la poubelle. En vrai, vous devriez l'utiliser pour remettre votre palais à zéro entre deux genres de sushis différents. On sait que vous vous en foutez et que tout ce que vous voulez c'est vous en foutre plein le bide, mais voilà au moins vous savez.

8.姜片不仅仅是装饰
有点像蛋糕上附赠的小牛轧糖,姜片最后通常会被扔进垃圾桶。事实上,在吃两种不同种类寿司的间隙,你应当靠姜片来使你的味蕾回到原始状态。当然啦,你并不在乎这些,你只是想填饱肚子,但至少你知道啦。

9.On ne plante pas sa baguette dans la bouffe
Globalement pour un Japonais c'est très mais alors très mal élevé. Quand vous n'utilisez pas vos baguettes, il faut les poser sur le petit support à côté de votre assiette donc.

9.不应将筷子放入口中
总体来说,这种做法对日本人来说是非常没有教养的。当你不用筷子时,应当将它们摆放在碟子旁边的小筷子架上。

10.Le wasabi que l'on mange n'est pas du vrai wasabi
Le vrai wasabi est fabriqué à partir de racines de la plante du même nom et coûte bonbon. En France, comme dans la plupart des pays occidentaux, ce qu'on nous présente comme du wasabi est en fait du raifort teinté dans lequel on a injecté moins de 5% de wasabi pour faire genre.

10.我们吃的芥末并不是真正的芥末
真正的芥末是由一种同名植物的根做成,尝起来是糖果的味道。在法国,像在大多数西方国家一样,人们所说的芥末实际上是种带色的辣根菜,里面只加入不到5%的芥末做做样子。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)