今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国姑娘怎么看:社交热词 Dad Bod         ★★★★
法国姑娘怎么看:社交热词 Dad Bod
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-05-18 12:06:42
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

CE QUI NE FONCTIONNE PAS AVEC LA TENDANCE DU «DAD BOD» 有些存在与“DAD BOD老爸身材”潮流不太搭   Avez-vous entendu parlé de la nouvelle «tendance» en matière de corps masculins? Cette semaine, j’ai vu passé quelques articles sur le « Dad bod », le corps de papa, qui serait la shape la plus en vogue cet été. 你们都听说过男性身材的新一轮流行了吗?我在几篇文章上看过“Dad bod”,老爸的身材,据传是今夏最流行的体型。   Cette «tendance» explique que le look relax est moins intimidant pour les filles, que c’est plus confortable de se coller sur un gars un peu bedonnant, blablabla. Ok, aucun problème à date, en fait, j’suis 100% d’accord. 这个流行解释道,放松的模样对妹子们来说没那么吓人,跟稍有大腹便便的人来往更自在,巴拉巴拉巴拉。Ok, 完全没问题啊,实际上,我百分百赞成。   Là où ça m’agace un peu, c’est que la «tendance» pour les filles, c’est quoi? C’est ultra fit, ultra mince, mais avec des courbes, mais juste aux bons endroits, mais pas trop. Ah ok! DONC, ce que vous êtes en train de me diiiire, c’est que les filles doivent être parfaites, s’entraîner comme des folles pour être le plus mini possible, mais que les gars ne doivent pas trop faire d’effort parce que tsé, faudrait pas nous intimider… 让我有点不爽的在于,女性的流行是什么呢?超紧、超瘦,还得玲珑有致、不偏不倚、不多不少。ok!所以你是在告诉我,妹子们就得做到完美,疯狂锻炼越紧致越好,男人嘛,就无需多费劲,因为要学会放轻松嘛……   Je crois, et c’est mon humble opinion de femme de 24 ans, que ce sont les femmes qui ont besoin qu’on enlève un peu de pression de leurs épaules. Ce sont plutôt les femmes qui sont constamment évaluées, jugées et critiquées pour leur apparence. Et même si on se dit «moi je m’en fous, je m’aime comme je suis», la voix de la société, c’est un petit parasite qui se loge dans notre tête et qui se manifeste une fois de temps en temps avec une bonne dose de honte. 我认为,谨为我作为24岁女孩的拙见,妹子们需要把肩上的压力撤掉一些。通常是姑娘们会因为外表的关系而受到评估、判断和批评。尽管人们自称“我不在乎,我爱我本来的样子”,社会外界的声音还是会像寄生虫一般留在我们的脑海里,时而不时地勾起我们极大的羞愧感。   C’est d’autant plus ironique quand, depuis quelques semaines, on voit tellement de stars féminines devoir se JUSTIFIER de ne pas être… de ne pas être je sais pas trop quoi et selon les standards de je ne sais pas trop qui, sur les réseaux sociaux. 更讽刺的是,几周以来,我们在社交平台上看到众多女明星解释自己没那么……,而我都不知道这是基于谁的基准得出的何种判断。   Avez-vous vu passer Pink qui a dû expliquer qu’elle aime son corps même si elle n’est pas aussi musclée qu’à l’habitude en ce moment? Même Selena Gomez, qui est minuscule, on s’entend, a reçu tout plein de commentaires méchants sous sa photo Instagram d’elle en bikini. Pourquoiii. 你们看到过Pink(美国摇滚女歌手)最近不得不解释尽管不如平时强健,她还是爱自己的身体吗?赛琳娜·戈麦斯(美国歌手、演员)明明已经很小巧了,可还是听说她Instagram页面上的比基尼照片收到了满满的恶评。这是为什么呢?   Je sais que c’est à prendre à la légère et il n’y a absolument rien de mal à ça, mais… le JOUR où le «Mom bod» sera à la mode… Impossible! Dans notre société et avec les standards impossibles qu’on impose aux femmes, jamais on ne glorifierait un corps de femme normale. Oh no. 我知道要淡然处之,没什么了不起的,但是……某一天,或许Mom bod将流行……不可能!在我们这个女性背负着众多无法达到的标准的社会,普通女性的身材永远不会被赞颂。哎,不会。   C’est tout de même un pas en avant puisque l’on célèbre la diversité corporelle pour les hommes. Les femmes ne sont pas les seules à ressentir la pression! Plus on en parle, plus des institutions posent des gestes en utilisant des mannequins qui sortent du moule du size 0, plus on va voir les choses bouger. 不论如何,既然已经开始庆祝男性身材的多种可能,我们还是向前迈了一步。可不仅仅只有姑娘们感受到压力呢!我们说得越多,越多的机构采用0型身材的模特,我们就会看到更多新事物的出现。   J’ai bien peur que pour nous les girls, ce soit plus long. J’aimerais bien voir un gars faire l’éloge du «Mom bod» dans un article, mais il se ferait probablement traiter de tous les noms. Un jour peut-être! 我担心对于我们女孩子来说,这些变化会来得更迟。我更乐意看到有男生在文章里表示对Mom bod(老妈身材)的欣赏,但他可能会受到四面八方的口诛笔伐。或许,某一天会有吧!  

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约编辑木匠原创翻译,转载请注明出处。

本文小编:木匠,笑点奇低,泪点奇葩,热爱韩娱学韩语,初恋法语妥妥哒。勾搭戳这里

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)