Des dizaines de migrants, s'étaient réfugié sous un pont de chemin de fer, à la frontière franco-italienne, entre Vintimille et Menton (Alpes maritimes), ont été évacués mardi matin par la police italienne, a rapporté un photographe de l'AFP. La police arrivée sur les lieux en début de matinée a demandé aux étrangers de quitter le campement de fortune. La plupart de ces migrants ont été évacués dans un autocar de la Croix-Rouge italienne. Certains ont toutefois opposé une vive résistance et ont dû être portés par plusieurs policiers, selon le photographe de l'AFP.数十移民者在意法边境的铁路桥下避难,边境联结意大利城市文蒂米利亚和法国城市蒙顿(属滨海阿尔卑斯山省)。据法新社摄影记者报道,周二早上,这些难民被意大利警方驱散。一早前来驱散难民的警察命令外来者离开临时帐篷。据法新社摄影记者,大部分的难民乘坐一辆意大利红十字会的大客车离开,然而一些难民则奋力反抗,后被警察带走。
Quelques hommes ont réussi à prendre la fuite en direction des rochers de bord de mer, où la police n'est pas intervenue. Une soixantaine de migrants - essentiellement d'origine africaine - se trouvaient encore, mardi matin, sur ces rochers situés à quelques mètres de la ligne frontalière française. Les autorités françaises ne laissent passer aucun migrant à pied à cet endroit précis depuis jeudi dernier, suscitant une sorte de sit-in pacifique des étrangers revendiquant le droit d'entrer sur le territoire français.海边岩石旁没有警察把守,一些人趁机经此成功逃离。周二早晨,据法国边境处几米处的海岸岩石上,仍然可见六十多个难民,他们中大部分是非洲人。法国当局从上周四开始严正声明,不让任何步行移民者从此地进入法国。这一举动引发了移民者的静坐示威,和入境请愿。
Au moins un policier à été légèrement blessé mardi matin et il a été soigné sur place, a rapporté l'AFP. Samedi soir, des policiers italiens avaient déjà dispersé des migrants et beaucoup étaient partis à pied en direction du centre de la ville-frontière italienne de Vintimille. Une cinquantaine d'hommes, qui n'entendaient pas renoncer à passer la frontière, s'étaient alors réfugiés sur les rochers, menaçant de se jeter à l'eau.据法新社报道,至少一名警察在周二早晨受轻伤并已被妥善安置。周六晚,意大利警察已经驱散了难民,其中很多人步行向意大利边境城市文蒂米利亚中心进发。五十多名不愿放弃入境的难民,仍在岩石上避难,并威胁说要跳入海中。
Selon la préfecture des Alpes-Maritimes, quelque 300 migrants venant d'Italie avaient été interpellés par la police française vendredi dernier et ramenés à la frontière italienne conformément aux accords franco-italiens de Chambéry (1997). Depuis lors, environ 150 étrangers - essentiellement originaires de la Corne de l'Afrique - sont interpellés côté français chaque jour. La plupart des étrangers réadmis en Italie sont arrêtés dans les trains locaux en provenance de Vintimille dans la première commune française, Menton, qui compte deux gares très surveillées.据滨海阿尔卑斯山省政府称,300多名从意大利前往法国的难民上周五被法国警方抓获,并依据意法1997年的尚贝里协议,被带回意大利,此举符合意法1997年的尚贝里协议。从那时起,每天约150名外来者——主要是来自非洲之角的难民——被法国拘留。大部分重新被意大利接纳的难民,是在文蒂米利亚开往蒙顿的列车中被捕的,法国边境上的第一座城市蒙顿有两座被高度监控的火车站。
Depuis une semaine, la police française a réussi à arrêter six passeurs présumés profitant de la vulnérabilité des migrants. Certains achètent, contre rémunération, des billets de trains aux étrangers ou leur montrent tout simplement le bon quai. D'autres ont développé des techniques sophistiquées pour acheminer les migrants en voiture, note la préfecture. Les axes routiers et autoroutier entre la France et l'Italie, où la circulation reste très fluide à constaté l'AFP, font l'objet de contrôles aléatoires. Depuis le début de l'année, trois filières organisées de passeurs ont été démantelées et 70 passeurs interpellés côté français.一周以来,法国警方逮捕了六名怀疑利用难民的蛇头。当地政府称,其中一些人有偿为外国人购买火车票,或仅仅给他们指出正确的月台,另一些人则发展出了更复杂的技术,以搭载移民过境。据法新社观察,交通畅通的意法边境公路和高速公路会遭遇抽查。自今年年初,法国警方已破获了三个有组织的偷渡集团,并逮捕了70个蛇头。
Le dispositif de contrôle de la frontière franco-italienne monte actuellement en puissance, en coopération avec l'Italie, précise la préfecture française. Une réunion a eu lieu lundi entre le préfet des Alpes-Maritimes et la préfète d'Imperia (Ligurie). Un Centre de coopération policière et douanière, organisme bi-national installé à Vintimille, permet notamment un échange de renseignements entre l'Italie et la France.法方称,法国与意大利合作在意法边境控制移民越境的部署目前正大大加强。周一,滨海阿尔卑斯省政府与意大利利古里亚大区因佩里亚省政府举行了一次会议,决议在文蒂米利亚创建一个两国治安海关合作中心,以方便两国的信息互通。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
本文小编:苏联小鹰,Adobe Flute Player,一个逗比长笛手。
|