每个人的身体都有一些特征无法复制、不可取代。多亏他们,你才是你,不一样的烟火。比如眉心偏侧一颗痣,浅浅一笑的酒窝,颈后一块天成胎记......今天,我们就来说说这些跟身体特征有关的词儿。
1. la frange “bande de cheveux qui couvre la partie supérieure du front”
遮盖前额的一束头发,即“刘海”:Ma soeur a une belle frange. 我姐姐留着漂亮的刘海
也指刘海样的东西,即“流苏,穗子”:Le chat joue avec les franges du tapis. 猫玩地毯的穗子
2. la fossette “léger creux apparaissant, en particulier au menton ou sur les joues, dans une partie charnue, au cours d’un mouvement, ou qui existe de façon permanente” 面部运动时在脸颊或下颌肉多的部位形成的小浅坑,即“酒窝”:
Le bébé a des fossettes sur les joues. 婴儿脸颊上有两个酒窝
根据词尾-ette我们可以看到,fossette是fossé的指小形式,后者在法语中是个常用词——
le fossé “(地理上的)壕沟,(心理上的)鸿沟”:
La route est bordée de chaque côté par un fosse. 公路两侧都是壕沟
le fossé des générations 代沟
3. le grain de beauté, le naevus(术语) “petite tache de couleur sombre, plate ou saillante, située sur la peau” 皮肤上平坦或凸起的深色小点,即“痣,痦子”:
Elle se fait enlever un grain de beauté. 她剔除了一颗痦子
grain本意是谷粒、小颗粒,“grain de beauté” 和中文的“美人痣”何其类似!
naevus是医学术语:l’évolution d’un naevus en mélanome 从痣到黑色素瘤的进展
4. la tache de naissance, la tache de vin “tache cutanée présente dès la naissance, due à une pigmentation importante ou à une lésion des vaisseaux, qui peut disparaître ou persister toute la vie” 从出生就有的皮肤色素沉着(或因血管损伤导致),可消退,也可终生存在,即“胎记”:
un bébé qui a une tache de naissance sur les fesses 屁股上有一块胎记的小婴儿
5. l’empreinte digitale (f.) “marques laissées par les sillons des pulpes des doigts et qui permettent d’identifier une personne” 手指肚上纹理所留下的痕迹,可借以识别身份,即“指纹”:
prendre les empreintes digitales de qn. 采集某人的指纹
Le voleur a effacé ses empreintes digitales. 小偷擦去了他的指纹
这些特征不仅成就了不一样的你,更成为了一种符号甚至象征,当记忆勾连时,让心里有你的人,涌起只属于你的思念。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)痞子大人原创,转载请注明出处。
本文小编:痞子大人,热爱意法西拉等等各种美丽语言的医学生。欢迎勾搭!
如果你也想成为沪江小编,可以戳这里。
|