Au revoir, Salut, Bonne Soirée, Adieu ?
1. Au Revoir
这是最标准的说再见的方式,在“au revoir”后加上"monsieur, madame or mademoiselle" 或者这个人的名字会更加有礼貌。
2. Salut
要注意"Salut" 是个非正式的打招呼方法,等同于英语里的 "hey" ,也可以在离开的时候用,表示再见,在年轻人,朋友间用得比较多,多少轻松非正式的语境下。
当要离开的时候,英语里会说"have a good....",下面用英语和法语对等类比来说明:
Bonne journée: have a good day. 一天愉快
Bon(ne) après-midi: have a good afternoon 下午愉快
(un/une après-midi,这个词既可以是阴性,也可以是阳性,但不管读哪一个 "bon/bonne",读音都会是一样的,因为这里有连诵liaison
"Bonsoir"是在晚上对人打招呼的时候用的表示“晚上好”,但也可以表示“再见”(晚上),和“salut”的用法一样
3. Bonne Soirée ≠ Bonne Nuit
"have a good night"(在朋友出去玩的时候)在法语里对等的是"bonne soirée" ,意思是:玩得愉快(晚上)。经常会有同学会搞错说成"bonne nuit","bonne nuit"相当于英语里的 "have a good night sleep",意思是“睡个好觉”。
4,Bye, Tchao
法国人也喜欢借用其他语言,比如Bye, Tchao在年轻人中使用得非常普遍
5. Adieu
"Adieu"字面上的意思是 "to God",它曾近有“再见”的意思,但现在已经不用了。在文学作品中你可能会看到它,但日常生活中,说 "Adieu"作为再见非常老式,并且更严重的是,这个词有 "forever goodbye"(永别)的意思,所以不要用。
6. 肢体语言
伴随 "Au revoir"的有什么身体语言呢?其实和 "bonjour"一样,法国人会“招手”或是“kiss goodbye(贴面礼)”,而美国文化中伴随再见的肢体语言除了“挥手”还有“拥抱”。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。
本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~
|