今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国的“吻”如何表达:Le baiser? Le bisous? La bise?         ★★★★
法国的“吻”如何表达:Le baiser? Le bisous? La bise?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-12-03 13:09:54
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

浪漫是法国人生活方式的精髓。法国是个浪漫而开放的国家。激情和浪漫在他们的眼里是那么地自然而坦荡。在法国的街头,随处可欣赏到亲吻的镜头,一对对情侣那么满怀激情和爱意地在街头旁若无人地热吻着,这在法国是正常不过的事。“吻”,或者说,正在相吻的人们,是法国街头不可或缺的风景,是那么地让人迷醉。

说到亲吻,我们通常看到的三个法语词是"Le baiser" "Le bisou" "La bise",可是中文都是“吻”,那这三个词用法上有区别吗?具体是什么区别呢?小编今天就来为你解释一下!

注意:下文中的中法文并不是完全对照翻译的。

1. Le baiser

其实Le baiser就是我们平常所说的“French kiss (法式吻)”。

法式吻,其实是指舌吻。但法式吻基本上专属于情侣之间。法式吻也称巴黎吻,但这种吻并不仅局限于法国,更不仅局限于巴黎,大概因为法国以浪漫著称,而且法国的街头巷尾常常可以见到这种忘却周围甚至忘却自我的深吻,所以才有“法国吻”之美称吧。

法式吻是最投入最全神贯注的一种亲吻方式,同时也是接吻的最高境界。法国吻也最具刺激性,最容易引起性兴奋。乐于接受异性法国式的亲吻,常常是完全接纳对方或被对方完全征服的标志。有些女性,迫不得已与人发生性关系,但总是将法国式的亲吻留给自己唯一最心爱的人。所以说法式吻是一种浓情蜜爱的表达方式。

Quand on mentionne la France, on n’oublie jamais le baiser. On voit souvent que les amours se baisent profondément dans les images sur la France, beaucoup de gens pensent que c’est le moment le plus beau. Pour les Chinois, il est difficile d’accepter le baiser, parce qu’on est plus traditionnel que les Occidentaux. Cependant, de plus en plus de jeunesses expriment leurs amours à travers un baiser. Un baiser pourra raffermir l'amour, elle nous semble dire que « je t'aime » . Il paraît que le baiser des Français est plus beau, élégant, romantique, splendide.
Le baiser signifie l'intimité et la succion entre les langues de l'homme et la femme. Dans l'Occident, la baise n'est pas seulement entre les amours, mais aussi entre les amis et les familles pour exprimer le sentiment.
En général, le baiser n'est qu’entre l'amour. Le baiser est aussi appelé la baise de Paris. Elle existe sur toute la France. On voit souvent que les amours se baisent en oubliant eux-mêmes dans les rues françaises, comme ça, elle a ce beau nom " le baiser ".

2.Le bisou (la bise)

Le bisou 和 la bise其实意思相近,是指“亲在脸上,可表示为西方的“贴面礼”。

Dans la langue française, « le baiser » et « la bise » ne sont pas pareil. On fait un baiser par nos bouches, et on fait une bise par nos visages.

关于Bisous和Bise的细微区别,请移步至《是亲还是吻?bise和bisou的区别

法国人非常注重礼节。见面不但要打招呼,而且要行吻面礼或握手法国同事之间每天早上见面要握手,在我们的理解里面,只有第一次见面的人才这样打招呼。而在法国,这是一种平常的问候,即使是在小孩子们中间也不简化。在法国中学里,看到男孩子之间通过握手,女孩间通过亲吻说“早上好”,场景很像一群小蚂蚁在用触角传达信息。

法国的吻面礼是在进行在朋友伙伴间,女孩之间,男孩和女孩间以及长辈和晚辈间。男孩之间一般互相握手,只有在特别的的场合,比如颁奖或庆祝节日,表示特别亲密的时候才互相亲吻。

一般行礼时双方先贴右面颊,再贴左面颊,同时嘴唇一吸发出“啵”的声音。如果表示特别亲密,例如老人对小孩,年长的女性对年轻女性,也可以直接用嘴唇亲吻对方的面颊。男士和女士之间,一般先由女士行贴面礼,男式即可迎上,这样会避免一些尴尬。

贴面颊的次数讲究也很多。一般是两下,左右两边一边一下。但是经常见面的家人朋友之间,往往简化成一下。从法国自北向南,天气越来越热,人们也越来越热情,贴面礼往往就变成了四下,左一下,右一下,再回来左一下,右一下才算结束。吻面礼并不是法国特有,在西班牙或者是卢森堡人们也用这样的方式打招呼,可能次数上稍有变化。
去朋友家做客,客人们陆陆续续的到来,到的时候分别和主人贴面颊表示打招呼。走的时候也有趣,客人们之间再贴面颊或者握手互道晚安,然后再排队的和主人行礼道别,同时感谢主人的盛情招待,自己度过了一个愉快的夜晚。

在学校的毕业典礼上,颁发证书的嘉宾们将文凭交给一个个获学位的同学,然后以长辈的身份亲吻同学的两颊表示祝贺和鼓励,比起我们的庄严隆重的典礼,台上台下的距离一下拉近了许多。说到这里,再提个小细节:法国人不讲究双手接递东西,即使在隆重的典礼上,嘉宾们也是单手将证书发给同学,同学怎么顺手就怎么接过来了,和我们讲究的“毕恭毕敬”的双手接递截然相反。递名片就更加随便了:你无论向谁求赐张名片,他都会一只手递给你,但并没有小看人的意思。

小编总在想,万一哪一天法国也闹起了SAS,他们是不是要带着口罩行吻面礼呢?

En général, les Français ne font le bisou qu'entre les amis ou les membres de la famille. Et il existe un problème ? Faut-il faire le bisou entre un homme et une femme ? Cela dépend de la circonstance. Si la femme fait son premier pas, l'homme peut faire le bisou chaleureusement. Mais, en ce moment, si l'homme recule, il sera considéré comme une personne impolie. Dans l'ensemble, les femmes font le bisou souvent. Les hommes le font moins. Ils préfèrent se serrer les mains. On fait le bisou en sonnant “bobo”. Le son plus grand signifie un accueil plus chaleureux.
Généralement, on commence à faire le bisou par le visage à droite. Pour le moment il faut faire attention à la direction. Sinon, il va causer un petit “accident ”.
La fois qu'on se colle le visage est différente en fonction de la région différente. A Paris deux fois, Lyon, aussi. Mais à Nice, Cannes et Marseille : cinq fois ! Droite, gauche, droite, gauche, droite. Assez chaleureusement.

说了这么多,相信大家对法国的“吻”有了更深刻的了解。最后,小编来总结下:
Le baiser : Action de poser ses lèvres sur qqn, qqch en signe d’amour, d’affection, de respect, etc.; mouvement des lèvres résultant de cette action ou l’imitant. (用嘴的)接吻,吻。表达爱情、眷念、尊重等。
Le bisou : faire la bise à qqn <口>(在面颊上的)亲吻; 接吻, 吻

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)