Le culte de Star Wars célébré par une église protestante à Berlin柏林的新教教堂,举行星球大战主题礼拜
Dans la capitale allemande, une paroisse luthérienne a célébré la saga intergalactique durant le culte dominical. Les deux pasteurs ont brandi des sabres laser et des fidèles étaient déguisés en Chewbacca et Dark Vador.在德国首都,周日礼拜期间,一座路德教教堂用自己的方式庆祝《星际传奇》的上映。两个牧师挥舞激光剑,信徒们则化装成楚巴卡和黑武士。
Une église protestante luthérienne de Berlin a célébré le culte dominical sur le thème de Star Wars avec deux pasteurs brandissant des sabres laser et des fidèles déguisés en héros de la saga galactique, a constaté l'AFP. L'église de Zion, située dans le quartier berlinois de Mitte, a voulu dresser un parallèle avec le combat des forces du bien sur le mal en recourant au nouvel opus de la série, Le Réveil de la Force sorti le 16 décembre dernier et qui a déjà conquis des millions de spectateurs dans le monde.据法新社报道,柏林的一座路德教教堂举行了一场周日礼拜,以星球大战为主题,期间,两个牧师挥舞激光剑,其他信徒则是装扮成星级传说中的英雄人物。Zion教堂坐落于柏林mitte区,教堂的工作人员想要cosplay好恶双方的战争,就像星球大战系列电影的新作品一样。这部12月16日上映的《星球大战:原力觉醒》,全球已经有数百万的票房。
Alors que de nombreuses églises allemandes voient leur fréquentation décliner, deux pasteurs en cours de formation, Ulrike Garve, 29 ans, et Lucas Ludewig, 30 ans, ont tenu dimanche un sermon d'un nouveau genre en brandissant un sabre laser rouge. Sur les bancs, certains étaient déguisés en Chewbacca ou en Dark Vador, principal héros de la série américaine conçue par George Lucas.
许多德国教堂发现他们的访客在减少,而两个培训中的牧师,29岁的Ulrike Garve和30岁的Lucas Ludewig,举行了一种新形式的周日讲道,他们挥舞着红色激光剑。长椅上坐着的,是一些化装成楚巴卡或黑武士的教徒,楚巴卡或黑武士是George Lucas执导的美国知名系列电影中的主要角色。
L'église protestante de Zion est connue pour avoir eu comme pasteur Dietrich Bonhoeffer, écrivain et résistant anti-nazi qui fut assassiné dans un camp de concentration. Avant la chute du Mur de Berlin, le 9 novembre 1989, l'église, située alors à Berlin-Est, fut également un lieu de rassemblement de l'opposition au régime communiste.新教教堂Zion因为拥有诸如Dietrich Bonhoeffer一样的牧师而出名,Dietrich Bonhoeffer是一名作家,也是反纳粹主义者,却被杀害于集中营。在柏林墙倒塌之前,1989年11月9日,坐落于东柏林的这座教堂,同样是一个反对共产主义地标。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|