今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国教堂的灵感来源:中世纪法国历史           ★★★★
法国教堂的灵感来源:中世纪法国历史
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-12-07 11:49:01
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Au Moyen-Age, le 10ème siècle a été un siècle tourmenté : Le pouvoir politique se morcelle et les souverains ont une autorité souvent limitée. Les invasions normandes et sarrasines perturbent la vie des populations.C'est le temps des seigneurs qui paient des chevaliers pour les servir et faire respecter leurs ordres. La société est divisée en trois groupes : les religieux qui prient, les seigneurs et les chevaliers qui combattent et les paysans qui travaillent. 中世纪时期,10世纪十分动荡不安: 政治权利被削弱,君主的权利十分有限。诺曼人和撒拉逊人不断的入侵使人民生活不安。这时,君主们就开始寻找自己的骑士,来服务他们并听从命令。而这时的社会被分为三部分:宗教人士,君主和骑士,底层人民。

Depuis la conversion des peuples barbares, le christianisme est la religion unique de l'Occident. Dirigée à Rome par le Pape, l'Eglise regroupe des milliers de moines, de prêtres et de religieuses. Son autorité grandit : ses règles et ses pratiques organisent la vie quotidienne des populations. Les constructions des églises commencées dès la christianisation de l'Europe se sont multipliées . On appelle ces architectures « romanes » car elles s'inspirent de l'architecture romaine.自从蛮族人民的皈依,基督教成为了西方唯一的宗教派别。由罗马教父引领,教堂里聚集了千万的修道士、神甫和修女。此后,基督教权利不断扩大,其规章、宗教仪式安排着人民的日常生活。教堂的搭建从基督教在欧洲风靡时开始了。人们把这些建筑称为“罗马”,因为其灵感是从罗马建筑而来。

L'art roman est un grand mouvement architectural et artistique qui s'étend en France et dans l'Europe toute entière à partir du 10ème jusqu'au 12ème siècle. Les premières constructions sont de petites chapelles et des églises, mais à partir du 11ème siècle de grands chantiers sont entrepris en raison du succès des pèlerinages et du culte des reliques. Pour faire face à ce grand nombre de pèlerins, il est nécessaire de construire de grands édifices.罗马式艺术是一场从10世纪到12世纪蔓延在法国甚至整个欧洲大陆的建筑和艺术的潮流。第一批建筑是一些小礼堂、小教堂。而从11世纪开始,由于朝圣的成功和宗教的热潮,大型的教堂开始修建。为了大量的朝圣者,搭建大型的宗教建筑十分迫切。
Dans ces lieux de rassemblement, il faut prévoir deux espaces: l'un pour accueillir les fidèles et l'autre pour les célébrations. Pour construire les lieux de culte, les bâtisseurs vont s'inspirer directement de la basilique romaine qui était un bâtiment public de la Cité, une salle d'audience où l'on se réunissait et où l'on rendait la justice
在人们聚集的这些地方里,需要有2个位置:一是聚集信徒,另一个是举行典礼。为此建造这些宗教祭礼的地方,建筑家们直接从旧城区的公众建筑中可聚众也可以多人听审的罗马大教堂中汲取灵感。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)