今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
鹅肝停产致3亿欧元的损失:都是禽流感惹的祸         ★★★★
鹅肝停产致3亿欧元的损失:都是禽流感惹的祸
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-01-25 08:23:53
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Foie gras: l'arrêt de la production pourrait coûter 300 millions d'euros

鹅肝的停止生产将造成3亿欧元的损失

Le ministère de l'Agriculture a annoncé jeudi la suspension des productions de canards dans le Sud-Ouest afin d'endiguer la propagation du virus de la grippe aviaire. Dès lundi, les 4.000 élevages concernés, soit 75% de la filière française, devront appliquer la mesure de «vide sanitaire», jusqu'à la réintroduction des palmipèdes domestiques (principalement oies et canards) «fin mai-début juin», ou «fin juin-début juillet», a indiqué le ministère de l'Agriculture. Une mesure nécessaire mais qui pourrait coûter cher aux éleveurs.农业部于上周四宣布,为了阻止禽流感的进一步扩散,暂停西南部的鸭等禽类的生产,并指出:自周一开始,已有4000个饲养点被涉及到禽流感传染,而这已占了法国该产业的75%,但他们不得不采取”卫生清空”的措施,直到5月末-6月初,或是6月末7月初,恢复蹼足类家禽(主要是鹅和鸭)的饲养为止。这一措施确实是必要的,但同时,对于饲养者来说,损失惨重。

«C'est un vrai coup dur pour la filière, la décision a été brutale, explique Marie-Pierre Pe, secrétaire du Comité interprofessionnel des palmipèdes à foie gras (Cifog). Mais elle évite l'abattage massif». Désormais, l'heure est aux comptes. S'il est encore difficile de chiffrer les conséquences économiques pour la filière, elles pourraient atteindre «200 à 300 millions d'euros».鹅肝行业委员会的秘书Marie-Pierre Pe表示:“对于我们的产业而言,的确是沉重一击,这个决定是粗暴的,但却避免了大量的屠杀。之后,恢复生产也指日可待。尽管无法统计出对于行业具体的经济影响,但损失预计会达到2亿至3亿欧元。“

La santé des élevages est en jeu. «Tous les maillons sont touchés, note Marie-Pierre Pe. Il va y avoir une perte de production pour les couvoirs, des problèmes de trésoreries et une baisse des revenus 2016 pour les élevages». Plusieurs exploitations doivent rembourser des prêts pour des mises aux normes, «certaines structures pourraient ne pas s'en remettre». Pour survivre, les éleveurs comptent aussi sur l'État. Des fonds de crise sanitaire sont prévus au niveau de l'Europe. Reste à savoir le montant de l'indemnisation. «Nous sommes justement en plein processus d'évaluation des coûts pour les éleveurs. Le vide sanitaire coûte plus cher que l'abattage, mais cela aurait été un vrai choc pour les éleveurs», ajoute le Cifog.养殖业的现状堪忧。Marie-Pierrepe说:“所有环节都会受影响,孵化室的生产损失,财政问题,以及2016年的收入降低。“为了恢复正常生产,许多经营者需要报销贷款,但一些机构并不买账,为了生存,饲养者不得不依靠政府。安全卫生危机基金是处于整个欧洲层面的。我们仍须得到赔偿的总额。鹅肝行业协会补充道:”我们还处于评估饲养者的损失的过程中。卫生安全清空比屠宰的经济代价更大,但这对饲养者来说仍然像是飞来横祸。“

La filière espère pouvoir sauver la production pour les fêtes de fin d'année, qui représente 80% des ventes concentrées sur les mois de novembre et décembre. Tout dépendra du timing. Il faut quatre mois pour élever et gaver un canard, «si la réintroduction se fait en juillet, ça peut marcher», indique le Cifog. Il faudra aussi prendre en compte les particularités régionales: «pour le Périgord, c'est différents. La région est touristique, donc il y a des ventes même en été». Depuis novembre, 69 cas de grippe aviaire ont été détectés. Lors d'une intervention sur BFMTV, Stephane le Foll se voulait assurant pour les consommateurs: «Les Français n'ont absolument pas à être inquiets et peuvent consommer ce qu'ils aiment».整个行业都希望能够在年末的时候拯救生产,因为11、12月是全年的集中购买月,占据80%的销售额。而一切都取决于时间的安排。鹅肝行业委员会指出:“我们需要四个月的时间来喂养和催肥鸭,如果在7月能恢复生产,这个计划就可行。同时也要考虑到区域的差异性:Périgord是个旅游胜地,因此夏季也是销售旺季。”自2015年11月起,已有69例禽流感被确认。在BFMTV的报道中,Stephane le Foll确切地对消费者表示:“法国人不要生活在焦虑中,我们可以去买我们喜欢的。”

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国新闻直播:家里自己学做肥鹅肝    09 dec 2015
    法国人中国菜新吃法:金桔鹅肝馅饺子
    停工停产停课:法国就是这样迎接圣诞君的!
    法语每日一句:“肥鹅肝”法语怎么说?
    牛排与鹅肝的奢华结合:罗西尼牛排 Tournedos Rossini
    鹅肝电影和罢工:外国人集体吐槽法国形象
    迎新精致小食:法式鹅肝小盅蛋 Oeufs cocotte au foie
    法国美食:不是甜点的烤布蕾-鹅肝烤布蕾 Creme brulee
    法国甜咸党之争:咸味鹅肝馅儿马卡龙
    让法国鹅肝更美味的配料酱汁:洋葱蜜酱 Confit dOigno

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)