Déclaration d'impôts : pourquoi de nombreux Français hésitent à utiliser Internet为什么很多法国人不习惯使用互联网报税?
Si les Français peuvent réaliser de nombreuses démarches administratives sur Internet, ils sont encore peu nombreux à recourir aux services publics en ligne, selon un Rapport publié ce jeudi par la Cour des comptes. A en croire les chiffres de la Commission européenne, le taux d'utilisation de ces services est de seulement 45%, en 2015. En 2014, seuls 40% des contribuables ont déclaré leurs revenus par Internet. Certes, cette proportion a doublé depuis 2011。据审计局于周四公布的报告,尽管法国已经大量实现了行政程序网络化,但还是很少有法国人愿意在公众服务网页进行这些活动。基于欧洲委员会的数据显示,在2015年,网络服务的使用率仅仅只有45%。而2014年,也只有40%的纳税人在网上进行收入申报,虽然这一比率相对于2011年上涨了一倍。
20% des Français font davantage confiance au papier20%的法国人更相信纸质文件
Pourtant, la France n'a cessé de développer de nouveaux outils pour faciliter les démarches administratives. L'Hexagone est même considéré comme leader dans l'offre des services publics en ligne, devant Singapour et la Corée du sud, selon un classement de l'ONU établi en 2014.然而,法国一直没有停止发展那些应用于简化行政步骤的新工具。据2014年联合国的一份报告,法国甚至被认为是公共服务网络化的领头羊,领先于新加坡和韩国。
Alors comment expliquer ce désaveu des Français ? La Cour des comptes pointe du doigt plusieurs raisons, et notamment culturelles. En effet, près de 20% des Français n'utilisaient pas Internet pour remplir des formulaires en 2013 au motif qu'elles ont «davantage confiance dans un formulaire papier», explique les chiffres d'Eurostat.那该如何解释这一矛盾之处呢?审计局列举了多重原因,尤其是文化层面上的。欧洲统计局的数据显示:“事实上,在2013年,约有20%的法国人没有使用互联网来填报表格,原因在于他们更相信纸质表格。”
18% de la population souffre de «l'illectronisme»18%的法国人是电脑盲
Autre difficulté, le «fossé numérique» qui sépare différentes catégories de la population française. Au total, près de 650 000 personnes ne bénéficient pas d'un accès à Internet, ce qui représente 1% des Français. En outre, 18% de la population souffre de «l'illectronisme», selon le Défenseur des droits. Autrement dit, une part non-négligeable des Français n'est pas capable d'utiliser les outils numériques.除此之外,“数字信息鸿沟”也令法国各个阶层分化。共计约65万人没办法上网,而这个数字占了法国人口的1%。而且,据人权捍卫者组织,18%的法国人是电脑盲。换句话说,有不可忽略的一部分法国人没有掌握使用数据信息工具的方法。
Dans un premier temps, le gouvernement a décidé de rendre obligatoire la déclaration en ligne de ses revenus. Et ce dès 2016 pour les plus haut revenus. Les deux sites Service-public.fr et mon.service-public.fr vont également faire l'objet d'une refonte en ce début d'année 2016 afin de remédier à la situation. De son côté, la Cour des comptes présente d'autres pistes pour que l'administration française se modernise toujours plus en simplifiant l'accès aux services en ligne.首先,政府决定个人收入所得税将必须上网申报,对高收入人群更是自2016年这已是强制性的。为了重新扭转这个局面,Service-public.fr和mon.service-public.fr这两个网站在2016年初也都改头换面焕然一新。另外,审计局也提出了其他一些建议,以使法国行政更加现代化,并不断简化线上的公共服务通道。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|