尽管Jacqueline被奥朗德特赦了,但这一事件还是让公众的目光聚集到法国的家暴犯罪行为上,据司法部:平均每3天就有一女性去世,每14.5天就有一个男性受害者产生,可以说,法国由于暴力引发的犯罪行为愈演愈烈。
Violences conjugales : une femme meurt tous les 3 jours et un homme tous les 14,5 jours
家暴:平均每三天有一个女性去世,每14.5天有一个男性去世
L'affaire Jacqueline Sauvage n'est pas isolée. En France, au cours de l'année 2014, 143 personnes sont décédées, victimes de leur partenaire ou ex-partenaire de vie.
Jacqueline Sauvage的案件并不是个例。在法国,仅仅在2014年期间,就有143个人去世,而他们都是被伴侣或前任伴侣所杀害。
De nombreuses voix s'élèvent pour demander la grâce présidentielle de Jacqueline Sauvage, cette femme de 66 ans condamnée à 10 ans de prison pour avoir tué son mari violent. Alexandra Lange, femme battue acquittée en 2012 pour le meurtre de son mari, figure parmi ces soutiens.
要求对Jacqueline Sauvage实行总统特赦的声音越来越多,这个66岁的女性,因为杀害频频施暴的丈夫而被判入狱10年。Alexandra Lange,因为忍受不了丈夫的暴力而将其杀害的女性,于2012年被宣告无罪,而她也在这些支持者之列。
Cette femme est montée au créneau cette semaine pour souligner que la sexagénaire «n'a fait que riposter à toutes ces attaques pendant 47 ans. Ils auraient préféré quoi? Qu'elle fasse partie des 118 femmes qui meurent chaque année sous les coups des maris violents?», s'est interrogée Alexandra Lange. Cette femme avait tué son mari d'un coup de couteau à la gorge alors qu'il tentait de l'étrangler. Lors de son procès, elle avait déclaré: «C'était lui ou moi» et la légitime défense avait été retenue en sa faveur.
本周Alexandra Lange在一个电视节目上指出,这个年逾花甲的女性杀死丈夫的行为,仅仅是对长达47年的暴力折磨的反击。她询问道:“你们究竟想要怎样?希望她也成为那每年死于丈夫暴力下的118个女性中的一员?”而她自己,在她丈夫试图掐死她的时候,把刀刺入他的喉咙并杀死了他。在她的审讯过程中,她表示:“不是他死,就是我亡。”然后,她的行为就被判为对她有力的合理自卫。
Le cas de cette femme n'est pas isolé. De fait, en 2014, 23 hommes sont décédés, victimes de leur compagne ou ex-compagne, selon les chiffres du ministère de la Justice. Sur les 23 femmes auteures d'homicide commis sur des hommes, 5 d'entre elles étaient victimes de violences de la part de leur partenaire, soit 21,74 %. En 2013, 24 hommes sont décédés, victimes de leur compagne ou ex-compagne et en 2012, 26 femmes étaient dans ce cas, 24 en 2011 et 28 en 2010. Mais le nombre de femmes mortes sous les coups de leur conjoint sont, sans surprise, plus nombreux.
这个女性的案例并不是个例。据司法部的数据显示,事实上,在2014年期间,有23个男性去世,他们都是被其伴侣或前任伴侣所杀害。而作为杀害这23个男性的行为人,其中有5个女性是她们男性伴侣暴力行为的受害者,约占总人数的21.74%。在2013年,有24个男性被其伴侣或前伴侣所杀害,而2012年,同样的案例有26起,2011年是24起,2010年则是28起。但被伴侣杀害的女性人数,在意料之中,更加的多。
Une femme décède tous les 3 jours et un homme tous les 14,5 jours après des violences conjugales
因为家庭暴力,平均每3天有一个女性去世,每14.5天有一个男性去世。
Le ministère de l'Intérieur a par ailleurs dressé un portrait-robot de ces femmes battues qui tuent leur conjoint. Elle est, le plus souvent, «mariée, de nationalité française, a entre 26 et 30 ans, et n'exerce pas ou plus d'activité professionnelle. Elle commet son acte à domicile, sans préméditation, avec une arme blanche. Les principales causes du passage à l'acte sont les disputes».
此外,内政部已经为这些杀害伴侣的女性画出了嫌犯素描像。这些女性,最有可能是,“已婚,法国国籍,26到30岁之间,无职业活动或很多职业活动。犯罪行为在家里,无预谋,采用有刃的武器,主要的犯罪原因是争执”。
Mais, les hommes sont plus fréquemment les auteurs de crimes violents sur leur compagne. «L'auteur masculin, est, le plus souvent, marié, de nationalité française, a entre 41 et 50 ans, et n'exerce pas ou plus d'activité professionnelle. Il commet son acte à domicile, sans préméditation, avec une arme blanche. Sa principale motivation demeure la dispute suivie de près par le refus de la séparation», indique le ministère de la Justice.
但事实上,男性加诸于其伴侣身上的暴力犯罪行为更常见一些。司法部指出:“男性犯人,最可能是这样,已婚,法国国籍,41到50岁之间,无职业活动或很多职业活动。犯罪地点在家里,无预谋,采用有刃的武器,主要犯罪动机是紧随分手谈崩之后所产生的争执。”
Au total, en France, au cours de l'année 2014, 143 personnes sont décédées, victimes de leur partenaire ou ex-partenaire de vie. La majorité des décès sont des femmes puisque 118 femmes sont décédées en une année, victimes de leur compagnon ou ex-compagnon et 2 hommes sont morts, tués par leur compagnon. En moyenne, une femme décède tous les 3 jours et un homme tous les 14,5 jours.
总之,在法国,2014年期间,有143个人被伴侣或前任伴侣所杀害。大多数的死亡的人是女性,一年内有118个女性因此原因去世,而另有两个男性被其男伴所杀害。因此,平均每3天就有一个女性受害者,每14.5天有一个男性受害者产生。
Les morts violentes surviennent plus fréquemment au sein des couples déjà mariés, dans 55,9% des cas.
暴力死亡最常出现在已婚伴侣之间,约占总数的55.9%。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|