这是发生在洛林的一件事儿,一只叫Pussy的猫从火灾中,救了他的迷糊主人一命。否则,这就从猫咪救主的戏码转变成一出悲剧了。随文附上各种法式吐槽语~
这是发生在洛林的一件事儿,一只叫Pussy的猫从火灾中,救了他的迷糊主人一命。否则,这就从猫咪救主的戏码转变成一出悲剧了。
Une fringale qui aurait pu être fatale. Dimanche matin au retour d'une soirée, un habitant d'Ottange, à 50 km de Metz (Moselle) à la frontière avec le Luxembourg, a allumé son barbecue électrique dans son salon pour se faire griller des saucisses. Fatigué, le trentenaire s'est endormi sur le canapé et a échappé à un drame grâce à son chat.
一次差点酿成大祸的致命饥饿感!一切发生在刚从派对回来的周末凌晨,这个三十岁的男人住在奥唐日,距离卢森堡边境的摩泽尔约50公里,因为饥饿他打开了客厅里的电烧烤炉想要烤些香肠吃。然后他就累的在沙发上睡着了。万幸的是他的猫在家,从而避免了悲剧发生。
Le félin, nommé Pussy, lui a mis des coups de pattes au visage pour le réveiller car le barbecue était en flammes et la fumée avait envahi son salon. Après avoir étouffé, les flammes, le Lorrain a appelé les secours. Après des relevés carboxyhémoglobine, ceux-ci lui ont indiqué qu'il avait frôlé l'intoxication au monoxyde de carbone.
这只名叫Pussy的猫,不停地用爪子拍打主人的脸,想要把他叫醒,这个时候,烤架已经着火了,浓烟充满了整个屋子。火势稍缓后,这个洛林人就呼救了。在之后的检查中,他的碳氧血红蛋白数显示,他差点就一氧化碳中毒了。
Merci qui ? Merci Pussy.
这该谢谢谁呢?当然是他的猫Pussy.
Des commentaires des Français :
以下是各种法式吐槽:
要我说,猫咪是比人类要聪明一些:我也经历过一样的情况,有一天晚上,我正在看电视,然后就听到我家的3只猫在厨房里叫唤,我觉得有点不对劲,到厨房一看,微波炉竟然自己着火了,关键是我没有热什么东西......真的好险啊。
在客厅装个电烤架...... 这个想法也是屌屌的!
我觉得猫拍他只是因为,香肠烤糊了!!!铲屎的快起来!
客厅里的电烤架......竟然还睡着了!我觉得猫应该另找下家去!
这是在上演《辛普森一家》?
我觉得,法国不是强制要求每家都安装烟雾报警器吗?(坐等后续报道之法院的传唤)
人不如猫系列!!!
我觉得应该多给猫发点儿小鱼干!
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
本文作者:souffle。执着于吃吃吃的野生非典型双鱼座妹子一枚 生来懒散 放荡不羁爱自由 坚信美食和爱不可辜负~~戳这里勾搭我>>
|