法语口语入门:侦探小说
Parler d'un roman policier
Laurent : Tu lis quoi ?-你在读什么?
Anne : Je relis le Vol des Cigognes…-我要把《鹳鸟谜踪》又读一遍……
Laurent : Je ne connais pas. C'est de qui ?-我没听说过。谁写的?
Anne : Jean-Christophe Grangé…-Jean-Christophe Grangé
Laurent : Je ne connais pas…-我不认识……
Anne : Mais si, tu connais forcément. C'est lui qui a écrit les Rivières pourpres…-不,你肯定认识。就是他写了《暗流》。
Laurent : Ah, oui, j'ai vu le film.-啊,我看过这部电影。
Anne : En fait, tous ses livres ont été adaptés au cinéma. J'ai lu tous ses livres ! J'adore !-其实他的所有作品都改编成了电影。我看过他所有的书!我超爱!
Laurent : Et celui que tu lis maintenant, il est comment ?-你读的这一本怎么样?
Anne : C'est son premier. C'est absolument trépidant. Une fois que tu commences, tu ne peux pas t'arrêter.-这是他的处女作,当然非常紧凑。一旦你开始读了,你就难以自拔。
Laurent : C'est si bien écrit que ça ?-真的写的这么好?
Anne : Oh, ce n'est pas de la grande littérature! Il t'emmène toujours dans une intrigue policière avec des descriptions de scènes de crime effroyables. Il y a un suspense qui te tient du début à la fin du bouquin.-噢,它不是什么大文学作品!它总会把你带入一个满是恐怖犯罪现场描写的侦探故事中。
Laurent : Tu sais, moi, les livres qui font peur, ce n'est pas trop ma tasse de thé.-你懂的,这些书让我害怕,它不是我的菜。
Anne : Tu n'aimes pas les polars ?-你不喜欢侦探小说?
Laurent : Ce n'est pas que je n'aime pas. Tant qu'on ne tombe pas dans les scènes d'horreur, ça va. Sinon, je n'arrive pas à dormir de la nuit.-不是我不喜欢。要是我没陷入恐怖情境中就还好,一旦陷入了,我晚上就睡不着了。
【词汇解释】
Jean-Christophe Grangé格朗热,被称为唯一可与斯蒂芬·金和玛丽·海金斯·克拉克媲美的法国惊悚推理作家。处女作《鹳鸟谜踪》,1998年他凭借《暗流》一书一跃成为国际级的畅销作家,此书被改编拍成热门电影《赤色追缉令》。随后出版的《秘石议会》和《狼之帝国》也都好评如潮,其中《狼之帝国》被拍成电影《决战帝国》。
Les rivières pourpres 《暗流/赤色追缉令》,法国惊悚电影,由马修·卡索维兹执导,让.雷诺及文森特·卡索等主演。
trépidant,e adj.紧张的
intrigue n.f情节
polar n.m侦探小说
对于入门的你,其他的法语入门知识你懂了吗?
戳去看看>> 戳去看看>>
【跟着沪江网校课程,系统学习法语】
新版法语零起点至B2高级(0-B2)
沪江法语(http://fr.hujiang.com/)课程3.0版,留学移民就要它。
学习目标:从零基础达到欧标B2水平
1、能达到7000-8000的词汇量;
2、能更扎实地掌握法语语法;
3、能理解复杂文章的关键内容;
4、能用熟练的口语表达自己的观点并阐述论据;
5、能听懂较长的报告会和演讲。
戳这里,可以试听这门课程哦。如果有任何相关问题,也可以加网校君QQ:800103107咨询哦。
【加入法语小白微信群,一起进步】
初学法语的同学,也欢迎添加沪江法语(http://fr.hujiang.com/)君微信(微信号:hjfra1),法语君可以把你拉进“法语零基础小白”微信群,一起进步哦!
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
|