百变马卡龙不仅是甜品界的“骄子”,也是时尚圈的“宠儿”,拉杜丽马卡龙更是巴黎的高级甜点,和众多大牌合作,名声在外,然而你知道这家甜品店悠久而美妙的历史吗?
Presque aussi connu que le croissant, le macaron Ladurée a su s'imposer à l'international. Multipliant les saveurs et les couleurs, cette pâtisserie est devenue emblématique de la culture Française et de Paris et se vend comme des petits pains : on compte 20 000 de ces macarons vendus dans le monde chaque jour. Retour sur la belle histoire de la maison Ladurée et de son produit phare.
拉杜丽马卡龙几乎和羊角面包齐名,已经在全球范围内被人们所熟知。随着口味和颜色的不断增加,这种糕点成为法国和巴黎文化的标志,并且无比畅销:全球每天售出20000个马卡龙。回顾拉杜丽甜品店的美妙历史和其主打产品。
LADURÉE : DE LA BOULANGERIE AU SALON DE THÉ
拉杜丽:从面包店到茶室
Pour connaître toute l'histoire de Ladurée, il faut remonter jusqu'en 1862 : la maison n'est encore qu'une boulangerie tenue par Louis Ernest Ladurée et située rue Royale à Paris. Un incendie plus tard, la boulangerie se transforme en pâtisserie avec une devanture élégante, décorée finement par le peintre Jules Chéret.
想要了解拉杜丽的整个历史,需要追溯到1862年:拉杜丽还只是一个位于巴黎皇家路,由Louis Ernest Ladurée经营的一家面包店。一场火灾之后,面包店变成了有着典雅门面的糕点店,门面由画家Jules Chéret精心装饰。
C'est alors que Jeanne Souchard - femme de Louis Ernest - a l'idée brillante de mélanger les genres. Les gourmandises de la pâtisserie ne demandent qu'à se mêler aux boissons chaudes servies habituellement dans des cafés parisiens : le premier salon de thé voit le jour.
是Louis Ernest的妻子Jeanne Souchard有了一个将不同种类的产品混合的好点子,只需要将糕点店的甜品混到巴黎的咖啡馆日常提供的热饮里:第一间茶室就问世了。
ET RON, ET RON, PETIT MACARON
Si l'apparition de la dénomination « macaron » date a priori du Moyen-Age, il faudra attendre Pierre Desfontaines – petit-fils de Louis Ernest – pour rencontrer le macaron dans sa forme actuelle. En effet, au départ le macaron vendu par Ladurée est un biscuit à l'amande rond, qui ressemble à l'amaretti italien.
虽然“马卡龙”名字的出现未经考察分析地追溯到中世纪,但是直到Louis Ernest孙子Pierre Desfontaines的时候,才有了现在这个样子的马卡龙。事实上,刚开始拉杜丽卖的马卡龙是一种杏仁圆饼干,就像意大利杏仁饼。
Pierre Desfontaines a alors l'idée de les assembler deux à deux et de les garnir d'une ganache : et hop, ça a fait des macarons. Au fil des ans, la recette est restée inchangée mais les quantités de fabrication ont beaucoup évolué. Pour pouvoir livrer tous les points de vente , les macarons produits congelés.
因为Pierre Desfontaines想到要把它们两个两个的聚合起来,再配以一种巧克力奶糊:嗬,这样就做成了马卡龙。多年来,配方没有改变,但是产量却有了很大变化。为了能够交货到所有的销售点,马卡龙成为冷冻产品。
Au fil des années, le macaron Ladurée est devenu un symbole de l'art de vivre à la Française. Dégusté par Marie-Antoinette dans le film éponyme réalisé par Sofia Coppola, le macaron se retrouve également à l'honneur dans différentes séries comme « Made In Chelsea » ou « Gossip Girl ». Sans compter les innombrables partenariats avec Louboutin, Dior ou encore … Pharrell Williams.
多年以来,拉杜丽马卡龙已经成为法式生活艺术的标志。除了在由Sofia Coppola导演的玛丽·安托瓦内特的同名电影中被玛丽皇后品尝,马卡龙也荣幸地出现在不同的电视系列剧中,比如《切尔西制造》(英国真人秀节目 )或者《绯闻女孩》,更不要提和鲁布托,迪奥或者还有...Pharrell Williams(美国说唱歌手,制作人,潮牌设计之父)的无数合作关系。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|