今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
[组图]《翻译官》里闪现的法国女文豪:乔治.桑         ★★★★
《翻译官》里闪现的法国女文豪:乔治.桑
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-06-12 09:43:18
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

《翻译官》里,晓华给家阳寄了一本书,镜头给到了书名是《Elle et lui》,作者是George Sand,这个小小的情节之下,藏着一位法国女文豪的丰富感情史好嘛!深度开扒啦!

Née à Paris (France) le 01/07/1804 ; Morte à Nohant (France) le 08/06/18761804年7月1号生于法国巴黎,1876年6月8逝于法国诺昂。

Femme de lettre française, George Sand a laissé derrière elle une œuvre romanesque remarquable, assortie de contes, de nouvelles, de pièces théâtrales, de textes autobiographiques et d'une immense correspondance. Inspirée par les passions qui ont jalonné sa vie, elle s'est battue aussi bien pour son indépendance, sa liberté de penser que pour ses aspirations politiques républicaines. 乔治·桑,一位法国女性文学家,她为后世留下了一部杰出的浪漫作品,同时还有小说、新闻、戏剧、自传体文章和大量的信件。她从充满激情的生活中受到启发,曾经为自我独立、想法自由和共和的政治抱负而斗争。

Une enfance à la campagne在乡下的童年时期

George Sand, de son vrai nom Aurore Dupin, naît à Paris le 1er juillet 1804. Ayant perdu son père à l'âge de quatre ans, elle grandit à la campagne, auprès de sa grand-mère, à Nohant. Elle étudie les sciences et le latin tout en menant une vie champêtre qui inspirera plusieurs de ses grandes oeuvres.乔治·桑的真名是奥罗尔·杜邦,1804年7月1日,她在巴黎出生,在4岁经历丧父之痛后,她来到诺昂乡下的祖母身边长大。在乡下,她学习科学和拉丁语,过着一种乡野生活,这种生活在未来给她许多的伟大作品提供了很多灵感。

Durant l'adolescence, la jeune Aurore passe quelques années dans un couvent, puis se marie au baron Casimir Dudevant en 1822. Elle met au monde deux enfants. Mais le couple s'entend mal et se sépare. Assoiffée d'indépendance, la baronne s'installe à Paris. 青少年时期,年轻的奥罗尔在修道院度过了几年,1822年,她与卡西米尔·杜德望男爵结婚,并育有两个孩子,但是他们夫妻之间相处不好,之后便分开。这位渴望独立的男爵夫人从此定居在了巴黎。

Premiers ouvrages et grandes passions早期的作品和强烈的感情

Dès ses premiers écrits, elle s'inspire du nom de son amant, Jules Sandeau, pour prendre le pseudonyme de George Sand. Côtoyant les grandes plumes de l'époque, elle publie l'un de ses premiers romans, Indiana, en mai 1832, puis Valentine, la même année. Elle y défend ardemment le droit à la passion des femmes et s'oppose à toutes les oppressions dont elles sont victimes. Très vite, les talents de la jeune écrivaine sont reconnus, notamment par Sainte-Beuve et Chateaubriand. 在其早期作品中,因为被她情人Jules Sandeau的名字影响,她用乔治·桑作笔名。她的写作风格接近于当时的伟大作家,在1832年5月,她发表了她的其中一部早期作品《安蒂亚娜》,同年又发表了《瓦朗蒂娜》。她在作品中强烈地保卫女性的爱情权利,反对一切对女性受害者的压迫。很快,这个年轻作家的才华就闻名于世,尤其被夏多布里昂和圣佩韦看好。

Elle publie Lélia en 1833, œuvre lyrique où l'amour est malmené par les convenances et les préjugés de la société mondaine. Cette année marque également le début de sa brève et tumultueuse liaison amoureuse avec Musset. Sa vie sentimentale est aussi mouvementée que sa vie littéraire. Elle connaît en effet plusieurs passions, parmi lesquelles figure Frédéric Chopin. 

1833年,她发表了抒情作品《莱莉亚》,书中表现了世俗社会的偏见和礼节对爱情的伤害。这一年同样也标志着她和缪塞那段短暂却激烈的爱情的开始。她的感情生活和她的文学生涯一样多变而生动。确实,她经历了好几段感情,其中包括和弗里德里克·肖邦。(她真的是有故事的女同学,情史丰富,情人众多。电影《恋恋红尘》描写的是她与缪塞暴风骤雨般的爱恋;肖邦回忆两人九年的相伴时光,写下了《升C小调圆舞曲》。她写下的《Elle et lui》,是回忆与缪塞的爱恋。)

Des pensées socialistes aux œuvres champêtres从社会主义思想到田园风格作品

À la fin des années 1830, George Sand s'intéresse aux pensées socialistes et démocratiques, comme en témoigne le Compagnon du tour de France (1840) et Consuelo (1842). Particulièrement engagée, elle côtoie les grands démocrates de l'époque et se réjouit des événements de février 1848. 在19世纪30年代末,乔治·桑关注社会主义和民主思想,作品《木工小史》(1840)和《康素爱萝》(1842)都体现了这一点。她甚至还介入政治之中,紧靠着当时伟大的民主主义人士,并为1848年2月的事件感到欢欣。

Mais l'échec de la Révolution la déçoit profondément. Aussi préfère-t-elle se retirer à Nohant et poursuivre sa série d'œuvres champêtres optimistes largement inspirée de son enfance. À la Mare au diable (1846) s'ajoutent ainsi François le Champi (1848) et la Petite Fadette (1849).但是革命的失败让她非常失望。她想要回到诺昂,继续自己的乐观主义田园系列作品,这一系列作品灵感主要来源于她的童年生活,主要包括《魔沼》(1846)、《弃儿弗朗索瓦》(1848)和《小法岱特》(1849)。

Auteur prolifique, George Sand écrira jusqu'à son dernier souffle. Après s'être consacrée quelques temps au théâtre, elle entreprend la rédaction de son autobiographie, Histoire de ma vie (1854-1855). Elle s'éteint à l'âge de 72 ans, laissant derrière elle une œuvre considérable et variée qui l'inscrira dans la lignée des plus grands auteurs français du XIXème siècle.乔治·桑是一位多产作家,一直写作到自己生命的最后一刻。在投身于剧院一段时间后,她开始编写自传《我的生活》(1854-1855)。享年72岁,她留下了一部多样的巨著,也使她跻身于19世纪法国最伟大作者的行列。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2017法语活动节:法语诗歌翻译大赛
    法语人经验 | 最具含金量的翻译资格证CATTI怎么备考?
    法语翻译诗歌欣赏:青春中国梦
    法媒炸开了锅:女翻译加来“丛林”遭性侵
    那些妖艳的法语翻译:看完好心疼这门最优雅的语言
    业界革命:谷歌翻译已能取代人工翻译?
    全国翻译资格考试费用下调!笔译两科目仅26元
    沙龙法语十周年讲座:法语翻译家余中先
    《翻译官》程主任说:区分阴阳性哪家强?!
    论《翻译官》的撩妹技巧:黄轩的法语心你懂吗?

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)