年仅二十的女孩们,凑近镜子,细数脸上疑似皱纹的痕迹,心里忐忑不安。
岁月在她们的脸上留下痕迹,皱起眉头,抿抿嘴角,难道她们就不美丽 ?我心中最美的永远是做得一手好菜的姥姥,我从来不记得她的皱纹咋样。
FEMMES - Rides d’expression, ridules, sillons, pattes d’oie… Peu importe le nom qu’on leur donne, les plis de notre visage s’accentuent avec l’âge. Mais si, face au miroir, bien des gens déplorent dans un soupir le passage du temps et les marques qu’il laisse, d’autres accueillent ces changements, et acceptent l’idée que vieillir fait partie intégrante de la vie, sans rien enlever à sa beauté.
女人们– 表情纹,细纹,皱纹,鱼尾纹…这些皱纹的名字并不重要的,重要的是我们脸上的皱纹随着年龄不断加深。但是,照着镜子,很多人叹着气感叹着岁月在脸上留下的痕迹,而有些人则是欣然接受这些变化,并明白衰老毕竟是生命中不可或缺的一部分,这并不会有损生命的美丽。
Damon Dahler, photographe au Huffington Post, a réalisé le portrait de quatorze femmes, de 52 à 90 ans, qui font fi des critères de beauté à la fois âgistes et sexistes.
Damon Dahler是赫芬顿邮报的摄影师,她拍摄了从52到90岁的14位女性肖像,狠狠打了年龄歧视和性别歧视标准的一大巴掌。
下面给大家挑几个来欣赏一下。
1 Roz Halweil Sokoloff, 90 ans
Damon Dahlen/Huffington Post
"Je suis une personne, pas un âge. Ce que j’adore dans le fait d’avoir 90 ans, c’est que je n’ai pas conscience de ma vieillesse. Je fais tout ce que je faisais avant. Peut-être que je me fatigue plus vite, mais je n’ai pas eu à renoncer à quoi que ce soit. Je ne joue plus au tennis, mais je fais du tai chi, du yoga et de la natation. Quant à mes rides, il suffit que je recule d’un pas face au miroir et je peux vous assurer que je n’en vois plus une seule! Je les oublie complètement. Je n’ai jamais eu recours au botox ni au lifting. Ce genre de chose n’a pas d’importance pour moi."
我是一个人,不是一个年龄。我所喜欢的是,到了90岁的我,并没有意识到自己的老去。我跟以前做着一样的事情,可能我很快就累了,但是我并不会轻易放弃。我不打网球了,但是我练太极,瑜伽和游泳。至于我的皱纹,只需在镜子面前退后一步,我可以跟你保证我一条都看不见了!我完全忘记它们。我从来没有使用肉毒杆菌或整容,这种事情对我来说并不重要。
2 Carole Paris, 83 ans
Damon Dahlen/Huffington Post
"J’aime peindre, notamment les visages. Si je réussis un portrait, c’est toujours lié à la personnalité qui s’exprime dans les traits du modèle. Un visage, avec ses lignes et ses rides, raconte l’histoire d’une vie. On peut y lire l’essence d’une personne. Pour moi, l’âge a une valeur. Il y a de la vie, dans ces visages, (…) avec ses hauts et ses bas. On peut voir ce que la personne a traversé. Le visage montre de quoi elle est faite. Je n’aurais jamais envisagé un lifting. Ça lui ôte toute vie."
我爱画画,特别是脸部。当我完成一幅肖像画,它总是和人物所表现出来的个性特征相结合。一张脸,有着它的线条和皱纹,描述着一生的故事。我们可以看到一个人的本质。对于我来说,年龄有着它自己的价值。这些面孔中有着生命,有着跌宕起伏。我们可以看见这个人所经历的,面相透露着她所做过的事,我从来没有想过要整容,它将清除一生。
3 Barb Rabin, 67 ans
Damon Dahlen/Huffington Post
"Les rides, c’est naturel quand on vieillit. J’en ai sur le front à force de m’inquiéter pour mes enfants, mes petits-enfants et ma mère de 95 ans. Mes préférées sont celles que j’ai autour des yeux. Celles-là, c’est à force de sourire, de profiter de la vie, et aussi parfois de pleurer. Les rides sont la preuve que je suis toujours vivante. Elles valent vraiment le coup."
皱纹,我们老了自然就有了。我知道我要面对的是对我的孩子们,我的孙子们,和我95岁的妈妈的担忧。我最喜欢的是我眼睛周围的皱纹。在那里,是微笑的力量,是享受生命的力量,有时也会哭。皱纹是我还活着的证明,它们真的很值得。
3 Lisa Hirsch, 66 ans
Damon Dahlen/Huffington Post
"Si je n’avais pas toutes ces rides, je n’aurais pas l’âge que j’ai. Et il y a beaucoup de gens qui n’atteignent pas cet âge. Il me semble que bien vieillir est un privilège. Celui d’être vivant. Mon mari est totalement opposé à la chirurgie. Il me trouve belle et pense que les femmes devraient accepter de vieillir. Ça fait partie de la vie et je l’accepte. Je suis de son avis."
如果我没有所有的皱纹,我不会有现在的年龄。有很多人并活不到这个年纪,这让我觉得活得老是一种特权。就该好好活着。我的丈夫完全反对手术。他觉得我很漂亮,并认为女人就应该接受衰老。这是生命的一部分,我接受它,我跟他观点一致。
4 Julieth Baisden, 62 ans
Damon Dahlen/Huffington Post
"Je suis heureuse d’avoir l’âge que j’ai. Pour moi, j’ai la même tête sur les photos aujourd’hui qu’il y a des années. J’ai à peine changé. J’aime mon apparence. J’ai pris un peu de poids, mais mon visage n’a pas changé. Vieillir, c’est un honneur. Il y a des gens qui paniquent quand ils se trouvent des rides ou des cheveux gris. Pas moi. Je me sens jeune, très jeune. Quand je dis mon âge, on ne me croit pas. Ça me fait plaisir."
我很高兴有现在的年纪。对于我来说,今天我在照片里有着跟前些年一样的头,我几乎么有改变。老去,是一种荣耀。有些人当发现出现皱纹或者白头发时惊慌失措,而我不会,我感觉自己很年轻,真的很年轻。当我说我的年龄时,大家都觉得不可置信,这让我很开心。
5 Anne R., 59 ans
Damon Dahlen/Huffington Post
"Les rides sont le reflet de ce qui nous arrive à mesure qu’on vieillit, elles font partie de nous. Lire les traits d’un visage, c’est y voir l’expérience et la résilience de quelqu’un. Les rides reflètent toutes les tempêtes auxquelles on a fait face avec ses amis, sa famille, ou au travail. Je pense qu’il faut les accepter et les célébrer, car elles montrent qui l’on est vraiment à l’intérieur. Elles ne sont pas la marque d’une faiblesse, mais plutôt le résultat de toute une vie d’émotions extrêmement variées."
皱纹反映了当我们老去时会发生什么,它们是我们的一部分。细读脸上的特征,是看到别人的经验和韧性。皱纹反映了我们和朋友,家人,或在工作中面对的大风大浪。我认为我们应该接受它们,庆祝它们的到来,因为它们显示出我们真实的内在。他们并不是虚弱的标识,而是一生千愁万感的结果。
6 Sandra LaMorgese, 59 ans
Damon Dahlen/Huffington Post
"J’ai vraiment hâte d’avoir 60 ans. J’ai encore l’impression d’en avoir 30. Je ne me sens absolument pas différente. La seule chose qui change, c’est mon reflet dans le miroir – en bien. Quand j’ai commencé à accuser mon âge, je n’aimais pas ce que je voyais, c’était nouveau. Et puis j’ai changé d’avis sur ce que c’est d’être belle et sexy, et ça ne m’a plus dérangée. Les rides ne me contrarient plus. J’ai le visage d’une sexagénaire, et c’est normal. Je ne suis plus censée ressembler à une jeunette de 25 ans. Il y a une vingtaine d’années, une femme m’a dit: ‘Je suis triste pour vous, parce que vous êtes tellement belle que vous ne supporterez pas de vieillir et de devenir moche.’ Je lui ai répondu: ‘Je ne vais pas devenir moche. Je vais simplement vieillir.’ On croit que ce sont des synonymes. Mais vieillir est quelque chose de magnifique."
我迫不及待到60岁,我还是觉得自己是30岁。我真的绝对没有觉得哪里不一样。唯一改变的事情,就是镜子里的自己。一开始当我指责自己的年龄,我不喜欢我所看到的,新手嘛。后来我改变了看法觉得自己漂亮又性感,之后我就不再困扰了。皱纹不再阻挠我,我有一张六十岁的脸,这很正常。我不应该看起来和25岁的年轻女孩儿一样。二十多年前,一个女人告诉我: “我为你感到难过,因为你如此漂亮而无法承受年老色衰变丑。”我回答她 : ”我不会变丑,我只会变老而已。“人们认为他们是同义词,然而老去却是种美丽的东西。
7 Lavada Nahon, 57 ans
Damon Dahlen/Huffington Post
"J’ai hâte de devenir une vieille bique! Ici, c’est quelque chose de négatif (…) mais, en Afrique, les femmes gagnent en prestige à la ménopause. Toutes ces années vécues vous donnent de la valeur. Dans la culture asiatique, on honore les aînés. J’ai entendu un ami dire récemment que les personnes âgées ne sont pas marginalisés. Au contraire, elles obtiennent davantage de responsabilités: l’éducation, l’enseignement, l’entraide. Dans mon entourage, les femmes âgées ont toujours été des modèles, et ce sont elles qui menaient le navire. J’ai hâte d’être la personne que ma mère a été pour moi."
我期待着成为一个老太婆,这是消极的东西,但是在非洲,女人在更年期会赢得敬重,你所生活过的那些年会给你带来价值。在亚洲文化里,我们敬重老年人。我听一个朋友说最近老人不会被边缘化,相反,他们得到更多的责任的优势:教育,教学,互助。在我的身边,大龄女人总是榜样,她们领导着航向。我期待成为我母亲于我那样的人。
8 Deborah Gaines, 55 ans
Damon Dahlen/Huffington Post
"La vision qu’on a de la beauté est déterminée à un très jeune âge. Pour moi, ma grand-mère, avec son embonpoint, ses rides et ses cheveux gris, personnifiait l’amour. Elle est morte à 95. Pour moi, elle restait la plus belle. Aujourd’hui, j’ai renoué avec ce sentiment. Les gens qui comptent le plus pour moi me trouvent belle à cause de l’amour qui émane de moi, et ça n’a rien à voir avec les rides ou ce qu’il y a sur ma figure. Avant d’avoir des enfants, on se préoccupe de son corps. Mais quand on tombe enceinte, le bébé devient la septième merveille du monde.
我们有着美丽的愿景是在我们年轻的时候决定的。对于我来说,我的祖母,她的超重,她的皱纹,她的花白头发,都是爱的化身。她在95岁去世,对于我来说,她仍是最美丽的。今天,我又回到了这种感觉。那些对我最重要的人觉得我漂亮是因为我流露出的爱意,这跟我的皱纹或者是脸没有任何关系。有孩子之前,我们先担忧的是他的身体。但当我们怀孕了,宝宝就成为了世界第七大奇迹。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)玖久纪末原创翻译,转载请注明出处。
|