有成绩优异、乖巧懂事的别人家的孩子,必然也有景色宜人,条件优越的别人家的学校。好强的法国人评选了他们眼中的法国最美初中,谁能料到最后比利时的初中也榜上有名呢?
1. Collège de Punaauia, Tahiti
普纳奥亚初中,塔希提
Une vue formidable qui ne donne pas du tout, mais alors pas du tout, envie de réviser son brevet. Ni même d’aller au lycée. Mais de redoubler toute sa vie pour vivre sous les cocotiers.
完全没有体现出的美妙景色,尽管不完全,还是让人想去重修初中文凭。就算不上高中,也还是想在椰子树下重活一遍。
2. Collège Saint-Louis, Saumur
圣-路易初中,索米尔
Très beau. Un vrai petit château. On est comme Léa Seydoux, on préfère l’école de la vie.
很漂亮。一个真正地小城堡。我们就像蕾雅·赛杜,喜欢学校生活。
(Léa Seydoux出生于法国巴黎的演员,出演过《美丽的人》、《阿黛尔的生活》、《再见,我的皇后》、《午夜巴黎》等知名法国电影。)
3. Collège de Marcq-en-Baroeul
马尔康巴勒尔初中
Oh ! Quel charmant château ! Voilà une bien belle bâtisse pour vivre son acné en toute tranquillité.
喔!多么迷人的城堡!这是一个能让粉刺(真的不是青春嘛!)静静生长的大房子。
4. Collège des racines et des ailes, Drulingen
根和翅膀高中,德吕兰让
Cette architecture aventureuse n’enlève rien au charme discret de ce collège. On nous signale à l’oreillette que l’intérieur est canon. Et quand on dit « canon » on ne parle pas de boulets.
这个大胆的建筑一点没有破坏这所初中审慎的魅力。我们从心底提醒你这个内部很火辣。当我们说“canon”的时候,我们没有在说炮弹。
5. Collège Jean Charcot, Saint-Malo
让 沙尔科初中,圣马洛
Si j’avais eu un collège pareil, j’aurais peut-être eu mon Brevet. En attendant, j’ai quand même mon ASSR niveau 2, et c’est pas rien non plus.
如果我那会儿也有一个这样的初中,我可能就会有文凭了。虽说我同时也有二级学校交通安全证书,但现在它什么都不是了。
6. Collège de Saint-Just, Lyon
圣茹斯特初中,里昂
Comme l’on disait deux minutes avant de rentrer dans une baie vitrée : « Jolie vue ! J’irais bien voir de plus près ».
就像我们在去观景窗之前说了两分钟那样:“好漂亮的景观!我要好好地走近看看。”
7. Collège la Tour d'Auvergne, Quimper
奥弗涅塔初中,坎佩尔
On adore le rose, ça met trop d’amour dans nos cœurs ! Cette teinte écrevisse sur les murs, c’est d’une beauté, je vais appeler ma mère pour tout lui raconter.
我们喜欢玫红色,这个颜色让我们的心中有满满的爱!这种虾红色的墙,很美,我想打电话给我妈妈向她描述这一切。
8.Lycée Emile Jacqmain, Belgique
埃米尔 雅克曼中学,比利时
Oui, il est en Belgique mais il est joli. Et nous, on aime les Belges. (Note : malgré son nom de « lycée » ce bâtiment contient ce que nous autres Français appelons « collège » ).
对,它在比利时但是它真的漂亮。我们呀,我们爱那些比利时人呢。(备注:尽管名字是“高中”,这个楼里有我们法国人称作“初中”的部分。)
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|