欧洲遗产日(Heritage Days),这个由法国文化部发起并逐渐延伸到欧洲其他国家的活动,今年选在9月17日至9月18日举办。除了一些平日民众不能参观的景点(例如总统官邸爱丽舍宫等)会在遗产日活动期间对外开放以外,主要的博物馆也会免费开放入场。另外,巴黎还设计了35条游览遗产路线,无论是步行或是骑自行车,都能保证您轻松前往各大重要景点,一探这城市里各建筑所诉说的历史与故事。
Journées du patrimoine: les 4 lieux incontournables à Paris在巴黎你必须去的4个地方
À l'occasion des Journées du patrimoine, les 17 et 18 septembre, pourquoi se priver de la visite des plus célèbres et plus inattendus monuments parisiens ? Suivez le guide…9月17和18日是欧洲文化遗产日,为何不乘此机会去看看巴黎那些久负盛名又叹为观止的名胜呢?
Le cimetière du Père-Lachaise拉雪兹神父公墓
Le cimetière de l'Est s'est installé dans cette enclave du XXe arrondissement de Paris en 1804. Conçu par Alexandre Brongniart, à qui on doit également le palais de la Bourse, il d'abord été boudé par les Parisiens. Mais le transfert des restes de Molière, de La fontaine ou d'Héloïse et d'Abélard lui confère une réputation qui n'a jamais cessé. Aujourd'hui lieu de repos de nombreuses célébrités, il se visite avec un plan en main. 从1804年起,拉雪兹神父公墓就静静地躺在巴黎20区的这一片地中。它是由Alexandre Brongniart设计建造,他也设计建造了位于里昂的证交所宫。一开始巴黎人并不喜欢这个公墓。但随着莫里哀,拉封丹,埃贝拉德和无比美丽的哀洛依丝,这些名人的“入住”给与了这个公墓无限的荣光。目前这是瞻仰伟人的好去处,在游览之前,你会得到一张公墓的地图。
地址:Cimetière du Père-Lachaise. 16, rue de Repos (XXe).
L'Opéra de Paris巴黎歌剧院
Drôle de record! Construit sur une nappe phréatique, l'Opéra fut le monument le plus coûteux réalisé sous Napoléon III. Grand escalier, décors somptueux, plafond peint par Chagall: l'Opéra est un incontournable, et pas seulement pour les mélomanes.伟大的传奇!巴黎歌剧院修建于地下含水层之上,它也是拿破仑3世时期修建的最为豪华奢侈的建筑。宏伟壮阔的楼道,富丽堂皇的装饰,吊顶周围的绘画是由著名的超现实主义画家马克·夏卡尔绘制的:不仅仅是音乐迷,对于所有人来讲,这都是必须光顾的地方。
地址:Opéra de Paris. Palais Garnier. Place de l'Opéra (IXe).
La gare Saint-Lazare巴黎圣拉扎尔车站
Le privilège de Paris! La plupart de ses gares sont des monuments industriels du XIXe siècle qui racontent l'épopée du chemin de fer. Celle de Saint-Lazare fut construite en 1837 et a accueilli la première ligne au départ de Paris. Claude Monet immortalisa ce qui était, en 1870, la plus grande gare de la capitale. Le 10 avril 1912, le Titanic fait escale à Cherbourg et c'est de la gare que partent l'Express et le New York Express avec les 281 passagers qui embarquent pour l'ultime voyage du transatlantique.这可是巴黎的名片!巴黎大部分的火车站都是19世纪建造的工业化建筑,叙述的是铁路的史诗。圣拉扎尔车站是始建于1837年,它同样也是从巴黎出发的第一条铁路线路的始发站。莫奈于1870年为当时这个巴黎最大的火车站创作了无数画作。1912年4月10日泰坦尼克号停靠于瑟堡港口,281名乘坐巴黎快铁以及纽约特快的乘客从这里出发到达瑟堡,开启了横跨太平洋的最终旅途。
地址:Gare Saint-Lazare. 13, rue d'Amsterdam (VIIIe).
Les Arènes de Lutèce巴黎的斗兽场遗址
Sans doute édifiées vers 200 ap. J-C., les arènes ont été redécouvertes en 1869, à l'occasion de travaux. Coincé le long de grands boulevards, on les méconnaît aujourd'hui, autant que le passé gallo-romain de la France. Elles furent pourtant les plus grandes arènes de la Gaule romaine.该遗址可能始建于公元200年左右,在1869年的一次工程当中,该遗址重见天日。由于被许多大道所围绕,我们已经很难看出该角斗场在高炉罗马时期的辉煌了。但它曾是高卢罗马时期,最大的决斗场之一。
Arènes de Lutèce. 49, rue Monge (Ve).
Journées européennes du patrimoine. Les 17-18 septembre 2016.
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|