今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
这位欺诈犯在监狱里的生活让法国人都震惊了(上)           ★★★★
这位欺诈犯在监狱里的生活让法国人都震惊了(上)
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-06-30 15:47:32
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Bernard Madoff continue à faire des affaires en prison博纳·多尔夫在狱中继续经商

L’ancien escroccontinue de faire des affaires : à 78 ans, il a réussi à mettre la main sur le marché du chocolat chaud de sa prison, dans laquelle il purgeune peine de 150 ans.博纳•多尔夫重操旧业—— 这位78岁的欺诈犯在服役150年的监狱里,成功地将手伸向了热可可饮品市场。

Bonimen teurun jour, bonimenteur toujours. Bernard Madoff appartient à cette catégorie. Il est même sans doute ce que l’on fait de mieux dans le genre. Un artiste de l’embrouille, capable de vendre n’importe quoi à n’importe qui. Du fond de sa cellule de la prison fédérale de Butner (Caroline du Nord), à trois quarts d’heure au nord-est de Durham, celui qu’on a surnommé« Oncle Bernie », à cause de sa bonhomiecapable d’instaurerinstantanémentla confiance, continue à faire des affaires. S’enrichir sur le dos de ses contemporains, qu’ils soient acteurs, riches rentiersou simples codétenus, est chez lui une seconde nature.江山易改,本性难移。吹牛大师博纳•多尔夫便是这样的人,并将其发挥到极致。他是行骗界的艺术家,能把任意物品卖给任何人。在距美国北卡罗来纳州德罕市东北方向45分钟车程的Buter市的联邦监狱里,这位由于他和善的性格能极快取得他人信任,而被称为“伯尼叔叔”的囚徒在狱中继续做着买卖。从演员、富有的食利者甚至是狱友这些他的同代人身上获利是他的第二天性。

On ne présente plus Bernard Madoff, condamnéen 2009 à 150 ans de prison pour avoir organisé la plus grande chaîne de Ponzi de tous les temps. Il avait ainsi réussi à arnaquerprès de 20 000 investisseurs à qui il promettait des rendements mirobolants. Les versementsdes derniers arrivés permettaient de rétribuer ceux qui les avaient précédés dans cette course à l’avidité. Une belle chaîne de solidarité qui a fini par se rompre lorsque la crise financière de 2008 emporta tout. Bilan de l’escroquerie : plus de 64 milliards de dollars partis en fumée.博纳•多尔夫的大名如雷贯耳,他于2009年因操纵史上最大规模的庞兹骗局被判处150年监禁。在这场被贪欲驱使的投资游戏中,他向约20000名投资者做出暴利的承诺,将后来投资者所支付的款项用以支付给先前的投资者的方式,成功对其进行诈骗。这场庞大的骗局由于2008年的金融危机东窗事发。而事件的结果是——640多亿美元打了水漂。

Aujourd’hui, Bernard Madoff, 78 ans, est derrière les barreauxet pas vraiment repenti. Il semblerait même que, pour lui, c’est Business as usual. « Bernie a été un brillant homme d’affaires, avec une vision originale du marché, et il continue à utiliser ses instincts en prison, raconte Steve Fishman, un journaliste américain qui le suit depuis des années et s’entretient avec lui régulièrement au parloirde la prison. A un moment, il a réussi à mettre la main sur le marché du chocolat chaud en prison, en rachetant tout le stock disponible pour le revendre avec profit dans la cour de promenade. »如今,78岁锒铛入狱的博纳•多尔夫并未显出丝毫悔意。甚至于好像对他来说,生意照旧。“伯尼是一个非常出色的生意人,对市场有独特的见解,并继续在监狱发挥他的天性。” 对博纳•多尔夫进行跟踪报道多年、并与其定期在监狱会客室面谈的美国记者Steve Fishman说道,“他曾一度购买了热可可饮品在监狱里所有的存货,并在犯人放风时在院子里贩卖赚取差价,从而接手了热可可饮品在监狱的市场。”

Ces échanges entre Madoff et le journaliste ont donné naissance à « Ponzi Supernova », une série qui vient de sortir sur Audible, la filiale d’Amazon spécialisée dans les téléchargementsaudio. Les quatre premiers épisodes sont, d’ores et déjà, accessibles, en attendant deux autres dans les prochaines semaines.多尔夫和美国记者的这些交流促成了电视剧« Ponzi Supernova »的诞生,这部电视剧刚在属亚马逊公司旗下专注于提供音频文件下载的Audible平台推出。电视剧的前四集已可供大众下载, 后续的两集也会在接下来的几周内流出。

声明:本语法语部分来自Le Monde,中文为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)影子原创,转载请注明出处。原文链接:http://www.lemonde.fr/economie/article/2017/01/24/bernard-madoff-continue-a-faire-des-affaires-en-prison_5068245_3234.html

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    这位欺诈犯在监狱里的生活让法国人都震惊了(下)
    这位法国糕点师将艺术与糕点完美融合!法国人超喜欢他
    语歌曲造男神?已彻底被《歌手》这位哈萨克小哥圈粉!
    这位法国艺术家在沙滩上绘出了麦田怪圈!你还在堆沙堡
    法语新闻:来看看这位图卢兹的倒霉母亲!
    法国人看中国:汽车这位“上帝”
    这位兄弟说的啥,请法语高手解释一下啊!!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)