今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
职场法语:办公室禁用语之 Jattends votre retour !           ★★★★
职场法语:办公室禁用语之 Jattends votre retour !
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-07-10 21:28:16
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Les expressions à bannir au bureau : «J'attends votre retour !»办公室禁用语之“我等你回来”

«N'attendez plus jamais un retour», titrait il y a quelques jours Le Figaro. Je vous demande un peu d'imagination. Essayez de visionner ce titre agrémenté d'une illustration dévoilant une voyageuse qui s'éloigne sur le tarmac, bagage à la main, en séchant ses larmes parce qu'elle vient de laisser derrière elle l'être aimé... J'arrête ici. Si tout va bien, vous imaginez un article d'un magazine féminin, psychologique, dont le rôle est d'aider la lectrice à se remettre d'un départ douloureux. Raté: nous ne sommes ni dans Le Figaro Madame, ni dans les pages tourisme. Nous sommes bien dans la rubrique langue française! Lorsque quelqu'un explique qu'il «attend un retour», il est souvent bien loin de l'univers du voyage. La plupart du temps, nous avons affaire à un col blanc qui est devant son ordinateur, en train de scruter nerveusement sa boîte mail.“莫再等人回”,这是几天前《费加罗报》的标题。大家来想象一下,试着在看这个标题的时候,脑海中出现这么一个画面:一个女生,手里拿着行李,朝着停机坪的方向远去,她擦拭着脸上的泪水,因为她刚刚离开了自己深爱的人……我就在这儿打住吧。如果一切正常,你可能会认为这是一篇女性心理杂志的文章,旨在帮助女性读者们从一段痛苦的离别中平息下来。错!这里既不是《费加罗报女性版》,也不是旅游板块。我们可是“法语语言”专栏!当某人解释说他在“等人回来”,那他通常是离别人旅行的地方较远。然而大多数时候,我们是在与一个坐在电脑前不停查收邮件的白领打交道。

«Très bien. J'attends votre retour d'ici la fin de semaine prochaine», entend-on souvent à la fin d'une réunion, ou d'un appel téléphonique. Ou encore: «Je devrais avoir le retour du client aujourd'hui vendredi, d'ici la fin de la matinée.» À 18 heures, l'heure de partir en week-end approche. Et toujours pas le moindre «retour». Attendre un retour peut parfois prendre du temps... Peut-être est-ce une punition destinée aux utilisateurs de cette expression peu heureuse! Pourquoi diable préférer «retour» à «réponse», tout simplement? J'attends votre réponse à ce sujet. Les sages de l'Académie française se sont personnellement chargés de mettre les points sur les i. «Il s'agit d'une extension abusive, qui ne répond à aucune nécessité», précisent-ils. En d'autres termes: c'est un abus de langage!“很好。下周末之前我在这儿等你‘回来’(retour)。”我们经常在会议或通话结束时听到这句话。或者是:“今天周五,上午之前,我本应接到客户‘回来’。”下午六点,周末来临了,往往是没有一点“回来”的迹象。有时,等人“回来”要花很长时间……这个词组(attendre un retour)可不太走运,等待时间长也可能是对那些使用者们的惩罚吧!大家干嘛都要用“回来”(retour)而不是“回复”(réponse)呢?我等待着你们对这个话题的回复。法兰西学院的智者们对此做出强调,他们明确指出:“(这种表达)是完全不必要的过分延伸。换句话说,这是语言的滥用!”

«J'attends votre retour» est un vrai frère jumeau de «je reviens vers toi», que j'avais déjà évoqué dans ma chronique il y a quelques mois. Et puisque ces deux tics de langage sont jumeux, il est logique que les reproches qu'on leur fait sont similaires... Son aspect redondant, dans nos chutes de courriels, est terriblement agaçant. Mais le pire, c'est l'implication d'un mouvement, d'un déplacement physique. De la même manière qu'un collègue qui vous certifie qu'il «revient vers vous» dans la journée ne se présentera jamais réellement à votre bureau, vous risquez fort d'attendre toute la nuit - et plus si affinités - le «retour» d'un collaborateur prévu avant 18 heures...“我等你回来”和“我回来找你”是一对“孪生兄弟”,我在几个月之前的专栏文章中已经提过了。既然它们是“兄弟”,那么对它们的批评也是相当的。这两个词组多余在邮件中出现,它们很烦人。但最严重的是,这是一种意味着有物理运动的说法。同样,若是某同事跟你保证他白天会“回来找你”,那么他并不会真正出现在你办公室,而你则有可能整晚都在等一个说要下午六点之前“回来”的合作伙伴……

声明:本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Fiona原创翻译,转载请注明出处。原文链接:http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/06/12/37003-20170612ARTFIG00025-les-expressions-a-bannir-au-

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    苏菲玛索法语电影合集(附资源)
    张曼玉与法语的10年情缘
    这些经典动画片人物,你知道他们的法语名字吗?
    法语词汇:faire le pont到底啥意思?
    法语词汇:一招搞定“denoter”
    跟着法语字母学单词:26种动物(下)
    法语语法:如何正确使用双重否定
    最长法语单词大比拼, 这些法语单词你认识吗?
    法式浪漫:十二句优美法语情话中法对照
    法语每日一句:“厕所在哪”法语怎么说?

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)