今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国人也会“鬼压床”?           ★★★★
法国人也会“鬼压床”?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-08-10 21:37:36
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

前几天,小编遭遇人生第一次“鬼压床”,吓得不行,赶紧找篇科普文压压惊。

“鬼压床”,学名“睡眠瘫痪症”,自古以来,世界各地人民都深受其扰。

《西游记》中,有一回写道:“原来那师父被妖术魇住,不能行走,心上明白,只是口眼难开。”描述的就是“鬼压床”的情形。

西方国家也有梦魇nightmare一说。据考证,这个词可能源自mara,在古斯堪的纳维亚神话中指精怪被派去使睡眠者受折磨或窒息的状态。菲斯利及后世画作中,床边常会出现母马的头,小恶魔压在人的胸口使人睡眠瘫痪。

法国人也经常遭遇“鬼压床”,来看看他们是如何看待这种诡异经历的吧。

La paralysie du sommeil: une lévitation surnaturelle

睡眠瘫痪症:超自然体验

L'univers est rempli de grands mystères et chaque personne y accorde une signification particulière. L'un de ces mystères c'est la paralysie du sommeil. Avez-vous ressenti, pendant que vous dormez, que tout ce qui vous entoure est tellement vivant que vous êtes capable d'apercevoir le moindre détail ? Ou avez-vous ressenti la nécessité de crier et de bouger, mais votre bouche ne peut pas émettre aucun son et votre corps ne peut pas faire le moindre mouvement ? Vous avez vécu, probablement, une paralyse du sommeil. Voyons en quoi consiste ce phénomène si hallucinant.

世界充满了不可思议之事,每个人都会遇见,睡眠瘫痪症就是其中之一。在睡梦中,你是否曾感觉到周遭的一切都如此真实,甚至所有细节你都能察觉到;或者是当你想要叫喊、移动时,四肢和嘴巴却不听使唤?你极有可能遭遇了睡眠瘫痪。那么,是什么引起了这种奇妙的幻觉?

La paralyse du sommeil est plus commun qu'on le pense. Il s'agit d'un trouble du sommeil qui se présente plutôt entre l'état de conscience et le sommeil, c'est-à-dire, pendant cette transition entre le moment de se réveiller et de s'endormir. Ce trouble se caractérise par l'apparition d'hallucinations visuelles et auditives un peu sinistres et qui peuvent être associées aux peurs les plus intimes de la personne. La victime de ce phénomène peut avoir la sensation qu'il y a une présence étrange qui l'entoure et qui l'oppresse, lui empêchant de respirer. De cette manière, la porte vers le monde du surnaturel est ouverte.

睡眠瘫痪症比人们想象中还平常,它只不过是半睡半醒间产生的睡眠障碍,伴随着有些恐怖的近乎真实的试听幻觉,甚至能激起睡眠者内心的恐惧。受害者被诡异的气氛浸染,受到压迫,难以呼吸。睡眠者因此进入了超自然状态。

La victime de cette paralysie se trouve en état de pleine conscience de ce qu'elle ressent, mais elle est incapable de bouger physiquement, ce qui déclenche une sensation de désespoir et de panique. Ensuite, la personne se réveille brusquement et tout revient à la normale.

受害者能清醒意识到发生了什么,但却无法移动。这种无力感引发绝望与恐惧。之后,受害者会突然惊醒,一切恢复正常。

Heureusement, cet épisode orageux ne dure que cinq minutes, bien qu'ils représentent une éternité pour ceux qui le souffrent. Mais on se demande : quelle est la cause de la paralysie du sommeil ? Ce trouble arrive principalement pendant la phase la plus légère du sommeil, appelée REM (mouvement oculaire rapide), lorsque le cerveau désactive les fonctions motrices du corps, ce qui empêche le mouvement de la plupart de nos muscles. Cela est une sorte de mécanisme de défense du cerveau pour empêcher que notre corps réagisse face à ce qu'on vit pendant le sommeil et pour éviter ainsi que nous nous blessions. Cependant, dans quelques cas, ce mécanisme présente des failles et le cerveau se réveille avant que les fonctions motrices, ce qui cause ce phénomène.

幸运的是,令人恐惧的幻觉只会持续5分钟。但是它给受害者带来的冲击却不是短时间内可以被遗忘的。我们不禁好奇:是什么造成了睡眠瘫痪?睡眠瘫痪出现在浅睡眠阶段,这一阶段睡眠者的眼睛会快速移动,但是四肢却处于极为放松的状态。这是一种大脑的防御机能,防止人体在睡梦中乱动,避免受伤。然而,在一些情况下,这种防御机制也是存在缺陷的。大脑在肌肉得以运动之前醒来,造成了“鬼压床”现象。

Tout le monde peut être affecté par la paralysie du sommeil, mais elle est plus commune chez ceux qui vivent sous des hauts niveaux de stress, ceux qui ressentent de la fatigue, de l'anxiété, de la dépression ou ceux qui ne dorment pas assez. D'ailleurs, ce phénomène est plus probable chez les personnes qui dorment sur le dos.

所有人都可能遭遇睡眠瘫痪,在压力过大、过度劳累、过分焦虑、缺少睡眠的人群中,这一现象更为普遍。此外,仰睡的人也更容易遭遇“鬼压床”。

Lorsqu'une paralyse du sommeil se présente, le plus recommandable c'est de garder son calme et de se rappeler qu'il ne durera pas longtemps et que tout ce qu'on voit et qu'on écoute n'est pas réel. Afin d'éviter d'être victime de cet épisode cruel, on vous recommande d'essayer d'autres positions pour dormir, de dormir assez et de contrôler le stress du jour après jour. Si cette paralyse devient récurrent, vous devez visiter un spécialiste.

遭遇“鬼压床”的时候,一定要保持冷静,告诉自己只是处于幻境之中,很快幻觉就会消失。同时,为了避免经历这种恐怖,不妨换一种睡姿、保证充足的睡眠以及注意舒缓压力。如果睡眠瘫痪症持续出现,那就要去咨询医生了。

Bien que cet étrange phénomène ait une explication scientifique, on n'a pas encore pu éclairer le mystère des expériences paranormales qu'on vit pendant cet épisode, ce qui nous fait encore douter sur s'il s'agit ou non d'une expérience surnaturelle. Ce qui est confirmé par des enquêtes, c'est que les paralysies du sommeil laissent un goût amer chez ses victimes, mais elles ne produisent aucune blessure physique.

虽然这一奇怪的现象已经得到科学解释,人们仍然不能解释我们经历的幻觉是怎么回事。我们能够确认的是,“鬼压床”会给受害人造成不小惊吓,但不会造成任何身体上的伤害。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)编辑芒达原创翻译,转载请注明出处。法语原文来自https://www.joya.life/fr/blog/la-paralysie-du-sommeil-une-levitation-surnaturelle/

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:愈加流行的微型房屋  06 juilet 2017
    法国热点直播:什么鬼?你想不到的柔性机器人   05 ju
    法国的“活死人墓”,然而没有了“神雕侠侣”的浪漫
    法国热点直播:如何在法国利用手中的小额硬币    04 j
    法国热点直播:玩滑翔伞的小女孩 11 juilet 2017
    法国热点直播:留尼旺自愿者保护海燕 10 juilet 2017
    法国热点直播:一天之战在于晨的榛子巧克力酱  09 jui
    法国新闻:巴黎将成为2024年奥运会的主办城市!
    法国第一夫人将成为新生熊猫宝宝的教母
    法国热点直播:法国最大的伯瓦尔动物医院  08 juilet 

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)