Le mot pudding désigne souvent un dessert, mais peut également être un plat salé. Le mot pudding vient probablement du mot français « boudin », lui même provenant du mot latin « botellus », signifiant « petite saucisse » ; en référence aux viandes emballées utilisées dans les puddings européens médiévaux. Dans la cuisine britannique, le terme pudding est également un terme générique pour désigner n'importe quel dessert, notamment les flans, riz au lait et crèmes.布丁pudding这个词经常是指甜点,但也可能是一道咸味的菜肴。布丁pudding这个词极可能来自法语的“boudin”,而这个词则来自拉丁语的“botellus”,意思是“小香肠”,指的是欧洲中世纪时的布丁puddings中所使用的包起来的肉。在英式厨艺中,布丁pudding也是用来指任何一种甜点的通用术语语,尤其是奶油鸡蛋布丁flan,牛奶饭riz au lait和奶油crème。
(上述法文部分节选自维基百科法文版)
Pudding salé咸味布丁
Ingrédients ( Pour 4 personnes ):
- 200 g de pain rassis
- 1/2 l de lait
- 2 oeufs
- 100 g de lardons
- 1 tomate
- gruyère râpé
- fromage de chèvre
- herbes de Provence配料(4人份):
200克已经不大新鲜的面包
半升牛奶
2个鸡蛋
100克肥猪肉丁
1只番茄
格鲁耶尔干酪碎末
山羊奶奶酪
普罗旺斯香草料
Préparation : 10 mn
Cuisson : 45 mn
Repos : 10 mn
Temps total : 65 mn准备时间:10分钟
烹饪时间:45分钟
静置时间:10分钟
总时间:65分钟
Préparation :
Dans un saladier, couper le pain rassis en morceaux. Y verser le lait bouillant. Laisser le pain ramollir pendant 10 minutes.
Mixer le pain et incorporer les oeufs. Ajouter les lardons grillés, la tomate coupées en dés, le gruyère râpé et le chèvre. Ajouter les herbes de Provence.
Beurrer un moule à cake et y verser la préparation.
Enfourner à 180°C pendant 45 minutes.
Laisser refroidir avant de démouler. 准备:
不新鲜的面包切块放在碗里。倒入煮开的牛奶。面包浸泡10分钟使之变软。
面包搅碎并混入鸡蛋。加入烤过的肥猪肉丁、切成丁的番茄、格鲁耶尔干酪碎末和山羊奶奶酪。放入普罗旺斯香草料。
蛋糕模具上涂上黄油倒入准备好的混合物。
180度烤箱烘烤45分钟。
冷却后,从模具中取出。
Pour finir... Vous pouvez varier les ingrédients : un reste de ratatouille, courgettes, jambon, champignons... 最后。。。配料也可以有所变化:普罗旺斯蔬菜杂烩的剩菜、西葫芦、火腿、蘑菇。。。
(做法来源cuisine.journaldesfemmes)
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|