Après cette cuisson, on peut donner au foie une forme cylindrique pour de jolies tranches rondes. Le foie ainsi cuit est très fin et ne présente pas de graisse autour de la chair…这种方法做好后,法国鹅肝呈圆柱状,就可以切除美丽的圆片。而且熟了的鹅∕鸭肝同时也非常细腻,并且外围没有油脂包裹。
Assaisonnement :
2 cuillères à café rases de fleur de sel, ½ cuillère à café de poivre moulu, ½ cuillère à café de sucre semoule.调味:
盐之花平平2茶匙,研磨胡椒粉半茶匙,细砂糖半茶匙。
Déroulement :
- Posez les lobes à plat, bien ouverts et les uns à côtés des autres sur une feuille de papier alu. Mélangez le sel, le poivre et le sucre et saupoudrez les lobes de cette préparation sur les 2 faces. Roulez le tout très serré en gros "boudin" dans une étamine (ou un torchon très fin) puis liez les bouts avec de la ficelle de boucher.
- Faites chauffer une casserole d'eau ou de bouillon de poule maison suffisamment grande pour contenir le foie gras. Cuisez le foie pendant 10 minutes puis "retournez-le" et finissez la cuisson pendant 12 à 15 minutes dans l'eau frémissante. Attention l'eau ne doit pas bouillir mais frémir. Si vous avez un thermomètre, la température de l'eau doit être aux alentours de 70°C et la température à cœur du foie en fin de cuisson doit être environ de 60°C.
- Quand la cuisson est terminée, enveloppez le foie dans du film plastique et réservez au frigo au moins 2 jours avant dégustation.制作过程:
在铝箔纸上平放肥肝,两片紧挨着摊平。盐、胡椒和糖混合,撒在肥肝的两面。将其紧紧地像大“香肠”在滤布(或很薄的抹布)中卷起来,然后用食用细线把两头绑住。
锅中放水或是自制鸡肉高汤煮热,锅要大到可以放入鹅∕鸭肝。鹅∕鸭肝煮10分钟左右,接着转一下,最后在滚水中煮12到15分钟。注意,水要滚,但不能煮开。如有温度计,水的温度必须在70度左右,而鹅∕鸭肝煮到最后中心的温度要在60度。
煮好后,用保鲜膜将法国鹅肝包好,上桌享用前至少要在冰箱中放置2天。
Et si on le mangeait chaud ?
Vous n'avez vraiment pas le temps ? Vous en avez une envie irrépressible là, maintenant, tout de suite ? Vous avez oublié ? Vous avez fait une erreur sur la date de votre repas ? Pas de panique, un foie gras ça peut aussi peut se manger chaud !! Essayez-le juste poêlé, c'est un délice !那要想热吃呢?
实在没时间?实在是想吃,就现在,马上想吃?忘了事先准备了?弄错了想吃法国鹅肝的晚宴时间?别紧张,肥鹅∕鸭肝也可以热吃!!试试就简单煎一下,真是美味啊!