编辑点评:这款玫瑰红葡萄酒是由皮特夫妇在自家酿造而成的。酒的味道如何尚且未知,不过酒瓶上会有皮特夫妇的签名。仅此一点,就应该会吸引不少影迷前来购买吧。
Brad et Angelina nous payent l’apéro. Ou plutôt, ils commercialiseront bientôt un vin rosé bio, produit dans leur propriété du sud-est de la France, rapporte Challenges. Le 15 mars, les Américains pourront s’acheter une bouteille de Maraval «organic» rosé, qui portera la mention «Mis en bouteille par Jolie-Pitt et Perrin».皮特和朱莉为我们提供开胃酒。据Challenges杂志报道,他们不久将大量出售一种在玫瑰红葡萄酒,该品种酒在他们位于法国东南部的家业中酿造而成。3月15日,美国人将能买到马瓦拉有机玫瑰红葡萄酒,瓶上面印有《由皮特夫妇和贝兰装瓶》等字样。
Moins connu que le couple glamour, Marc Perrin est le vigneron français qui produit ce vin rosé, et bientôt du rouge et du blanc. Car non, Brad n’a pas écrasé les grappes de raisin avec ses pieds, mais a participé à son élaboration. «Nous avons beaucoup discuté et fait la première récolte ensemble, raconte Marc Perrin. Ils ont été très exigeants sur la qualité et le caractère du vin.» Ce vin provençal sera vendu dans une bouteille chic rappelant plutôt un cognac ou un champagne. Mélange de Syrah et de Cabernet-sauvignon, ce vin succède à une production nommée «Pink Floyd».马克·贝兰没有耀眼明星夫妇的知名度,不过他是这里的葡萄种植人。收割的葡萄被酿制成该玫瑰红葡萄酒,之后还会制成红葡萄酒和白葡萄酒。皮特并不是亲自加工每一道工序,他只不过是参与了酿造过程。我们讨论了很久,之后一起收割了第一批葡萄。”马克·贝兰说,“他们对葡萄的质量严格把关,对酒的品格也有严格的要求。”这瓶普罗旺斯酒将被盛装在一个精美的瓶子里出售,让人联想到科涅克白兰地酒或是香槟。这酒混合了西拉红葡萄品种和赤霞珠(编辑解释:一种用于酿造葡萄酒的红葡萄品种),传承了Pink Floyd红酒系列。
Mais ce vin people sera-t-il bon? «C’est un terroir unique, avec des conditions exceptionnelles, assure Marc Perrin. Situé à une altitude de 350 mètres, installé en terrasses, les nuits y sont fraîches et les journées chaudes». Verdict dans le prochain numéro de Wine Spectator et bientôt chez les cavistes français.这是好酒吗?马克·贝兰保证说,“我们有绝佳的生产土地,得天独厚的条件。坐落在海拔350米的高度,并有露天平台。夜爽昼暖。”《葡萄酒鉴赏家》将在下一期刊物中对该酒点评,接着该酒就会在各酒窖厂家出现。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|