Vous avez maintenant tous les éléments en main. À vous de savoir les présenter. Quelques conseils peuvent vous aider à reconstituer le puzzle et à soigner la présentation générale de ce document unique.现在,所有的材料都在手了,你要知道怎样展现他们。有几点建议能帮你理清并注意简历的大致介绍要点。
La mise en page du CV ne doit pas contraindre le lecteur à des allers-retours continuels et fatigants de gauche à droite. Il est convenu d’aligner à gauche l’ensemble des éléments du curriculum et de revenir à la ligne pour toute nouvelle information.CV的书写尽量不要让读者不断地来回从左到右看,这样容易让人疲惫。从左边起,将一件事的所有元素写成一行,齐头的下一行开始全新的内容,这样比较适合。
Naturellement, ne pas utiliser le papier à en-tête de l’entreprise qui actuellement vous emploie ou, pire, emprunter pour les besoins de votre candidature le logo de l’entreprise destinataire du courrier!当然,不用使用开头是你目前就职公司名字的纸张,当然,也不要因为申请需要借用你理想公司来信上的logo!
Caractères gras: faites-en un usage modéré et raisonnable. Si tout est montré comme important, plus rien alors n’a d’importance.Évitez la surcharge : caractères gras, capitales et soulignés pour le même terme.粗体字:尽量用适当且合理的字体。如果简历上的所有都给人呈现出重要的感觉,就聊胜于无了。尽量避免涂改:可以用粗体字、标题字母大写以及加下划线来表达这一主题。
Longueur: une page, une page et demie, deux pages maximum. Quand il fait plus d’une page, il est agrafé en haut à gauche (ne pas utiliser de trombones).长度:一张或一张半,至多两张。当超过一张纸时,在左侧上面用订书机订好(不要使用回形针)。
Ne portez jamais, sur vos précédents employeurs ou vos exmanagers, des jugements de valeur catégoriques ou définitifs. 完全不能将你的前任雇主或者前任经理用断定或者否定的语气提及。
Il est d’usage d’adresser le CV dans une enveloppe de format long. Il est impératif d’y joindre une lettre d’accompagnement: une carte de visite ou un autocollant avec un mot d’explication ne suffisent pas ! Dans le même ordre d’idées, ne jamais envoyer un CV avec un numéro de téléphone rayé et modifié. Cela arrive encore trop souvent!将简历装在一个大的信封里比较合适。必须要加上一封附信:一张明信片或者只有一个解释词的便利贴是远远不够的!此外,寄信时千万不要附上已停止使用或更改过的电话号码。这种事太常发生了。