今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 免费资源 >> 法语问答 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语翻译!!谢谢!!         ★★★★
法语翻译!!谢谢!!
作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2009-06-14 11:58:00
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

法语翻译!!谢谢!!

2009-6-14 10:41
提问者: 影形小妖
Je vous présente toutes mes excuses. Je suis vraiment désolé....


Je ne sais pas comment décrire mes sentiments envers nos fans, 

vous qui vous êtiez réjouis à l'idée de voir les concerts de

X Japan à Paris et au japon.



Même si la decision n'était pas la mienne… J'en prends pleine responsabilité…

Et je ne le prends pas à la légère.



J'en ai encore le coeur serré. Je ne supporte pas la douleur d'àvoir brisé le coeur de nos très très cher fans, vous qui m'avez tant soutenus toutes ces années.



J'avais vraiment hâte de faire ces concerts mais notre companie de production a beaucoup de problèmes à resoudre avant que nous puissions recommencer notre tournée.



J'étais prêt à partir en tournée dans n'importe quelles conditions. Si nous avions pu être là, nous vous aurions offer le meilleur spectacle.



Parfois je déteste tout…Je déteste la vie…Je me déteste aussi…

Haissez  moi…. Haissez  moi encore…Mais je vous aime toujours.



Je me demande parfois si j'aurais du rouvrir cette porte qui

s'appelle "X Japan". Mais en meme temps, je ne sais pas non plus comment la fermer.

 

Avec Amour,
我来帮他解答
2009-6-14 11:58
满意回答
Je vous présente toutes mes excuses. Je suis vraiment désolé....
我向你们致歉。实在对不起。。。

Je ne sais pas comment décrire mes sentiments envers nos fans, 
vous qui vous êtiez réjouis à l'idée de voir les concerts de
X Japan à Paris et au japon.
我不知道该如何形容我对我们的粉丝们的情感,你们在得知X Japan将在巴黎和日本举办演唱会的消息后是那么的兴奋。

Même si la decision n'était pas la mienne… J'en prends pleine responsabilité…
Et je ne le prends pas à la légère.
虽然作出决定的不是我。。。但我愿意负全责。。。
我并不是在开玩笑。

J'en ai encore le coeur serré. Je ne supporte pas la douleur d'àvoir brisé le coeur de nos très très cher fans, vous qui m'avez tant soutenus toutes ces années.
我的心现在还在纠结。我不能忍受让我们亲爱的粉丝们失望的痛苦,多年来一直如此支持我的你们。

J'avais vraiment hâte de faire ces concerts mais notre companie de production a beaucoup de problèmes à resoudre avant que nous puissions recommencer notre tournée.
我真的非常期待能做这几场演唱会,但是我们的出品公司(制作单位)在我们可以重新巡回演出之前有很多问题需要解决。

J'étais prêt à partir en tournée dans n'importe quelles conditions. Si nous avions pu être là, nous vous aurions offer le meilleur spectacle.
我原本准备好在任何条件下都去巡回演出。如果我们能在那里的话,我们将献上最好的演出。

Parfois je déteste tout…Je déteste la vie…Je me déteste aussi…
Haissez  moi…. Haissez  moi encore…Mais je vous aime toujours.
有时我讨厌一切。。。讨厌生活。。。也讨厌自己。。。
恨我吧。。。,继续恨我吧。。。可我还是会永远爱你们。

Je me demande parfois si j'aurais du rouvrir cette porte qui
s'appelle "X Japan". Mais en meme temps, je ne sais pas non plus comment la fermer.
我有时会问自己是否应该重新打开这扇名叫“X Japan”的“门”。但与此同时,我也不知道怎样去关闭它。

爱你们(with love)

注:原文有不少拼写错误,不过没太影响要表达的意思,所以就偷懒没改。还有几段,人称一会儿是“粉丝”一会儿是“你们”,一会儿“我”一会儿“我们”,比较乱,但为了忠实原文也没作改动。
4
| 评论
向TA求助

回答者: zouglee | 五级

擅长领域: 法语

参加的活动: 暂时没有参加的活动

提问者对回答的评价:

非常感谢~!
心生敬佩~!
真想我的法语好好…
相关内容
  • 2011-12-12 Attendons vos commentaires. Bonne réception et meilleures sal... 2
  • 2011-11-22 法语翻译,谢谢
  • 2011-11-21 得不到,已失去的法语翻译 谢谢
  • 2011-11-5 求法语翻译···谢谢了
  • 2011-10-8 急求巴尔扎克几部作品名的法语翻译 谢谢啦!!!
更多相关问题>>
查看同主题问题: 法语翻译

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)