第一他使用dans这个介词是想强调在超市里面 当然也可以用au supermarché 比如 le bon choix au supermarché 超市精选 还有这个trouver在这里肯定不能换成acheter 换了就成了 on achete tout! 变成全部买下了。 trouver在这里是能够找到,能够获得
追问
可是“这家超市地处郊外”,并不用解释超市里面的啊。直接用 ce supermarché situé..... 不是就行了吗
回答
situé en dehors de la ville 是用来限定supermarché的, 这个句子去掉限定成分就是 dans ce supermarché, on trouve tout..... 你想进一步限定哪的超市就 是supermarché situé en dehors de la ville
追问
真是不好意思啊,俺很麻烦。可是如果是做限定成分的话,前面不加qui吗,总觉得很奇怪,这句话前面一个介词,后面一个动词。dans ce supermaché qui situé ....我认为这是对的
回答
学习琢磨细绝对是好事,你加qui可以,但你得说dans ce supermarché qui est situé.....原句里的supermarché (situé en dehours de la ville),这括号里的相当于超市的形容词。这个翻译就是坐落在村外的超市,而用qui的话就是一个超市,它坐落在村外。。。表达起来有点啰嗦, 还有你写的qui situé,不对,situé的动词原形situer是建造,使坐落的意思,与建筑物连用得用被动式。或者用自反se situer 要学的东西好多,不过一点点来,也不是那么难